第51頁(第1/2 页)
&ldo;聽到這些我也很難過。&rdo;我剛剛失去了母親,所以深深理解這個男孩所擔憂的事情。&ldo;但他現在比以前好些了,不是嗎?&rdo;
&ldo;是的……&rdo;他點了點頭,依然目視著前方。
&ldo;他會好起來的。你應該有信心才對。&rdo;
他又恢復了精神。&ldo;請原諒我,小姐!您是我們的客人,我卻在這裡向您發牢騷。我不應該因為這些事情而使您煩惱……&rdo;
&ldo;我也希望知道這件事情,洛倫佐大人對我這麼好 ;雖然他非常疲倦,卻仍舊帶我參觀他的收藏品。&rdo;
朱利亞諾微笑著點了點頭。&ldo;這就是我的父親。他喜歡收集各種美好的東西,但如果他不能把這些東西與人分享的話,那麼他是不會感到快樂的。我聽說在生意和政治上,他會很殘酷,但在生活中,我只在他身上看到好的地方。&rdo;他頓了一下,聲音也變得柔和起來。&ldo;你喜歡這次的參觀嗎?&rdo;
&ldo;非常棒。&rdo;
&ldo;我知道我的父親會想和你一起欣賞完這些藝術品。我是否可以請父親再次邀請您來呢?或許我們可以去卡斯楚的別墅 ;那裡有很多迷人的繪畫,還有美麗的花園。&rdo;
&ldo;如果可以的話,當然太好了。&rdo;雖然我心裡非常高興,但我的回答卻有些猶豫。我不知道父親是否會允許我再來梅第奇家。我也有些擔心他是否會讓一個藝術家,即便是一位像李奧納多這樣出名的藝術家,成為我們家庭的一員。
聽到了我的回答,朱利亞諾笑了起來。&rdo;這可太好了,麗莎小姐!父親現在身體不太好,或許他可以允許我做您的嚮導。&rdo;
我忽然意識到他正陪伴著我,這讓我有些不安。顯然洛倫佐邀請我到這裡來,並不是要讓我成為他兒媳的候選人‐‐朱利亞諾離適婚年齡還有好幾年呢。而且即使他結婚的話,他的新娘也一定會來自義大利的貴族家庭。而絕不會是一個羊毛商人家的女兒。
我找不到合適的回答。不過幸運的是我們剛好來到宅子門口。那裡沒有僕人 ;我隱約想起警衛們站在另一邊,暴露在寒冷之中。朱利亞諾停住了。
&ldo;我先去看一下您父親是否已經在那裡。我馬上就回來,再把您送到您父親身邊。&rdo;
他飛快地上前親了我的面頰,又飛快地跑開了。
對於他的離開我感到很開心,慶幸剛才的一幕沒有被人看見。我的臉又紅又熱,一定羞得滿臉通紅。
我不知所措地站在那裡。剛才的小伙子是個和善可愛的人,並且英俊瀟灑,顯然這完全超出了我的想像。我無法自制,對他的吻感到一陣眩暈。我提醒自己和李奧納多&iddot;達文西的一見鍾情。我最好是希望同他結婚。雖然他是女僕所生的私生子,但李奧納多的父親‐‐佛羅倫斯著名的公證人,也是來自一個不錯的家庭,在聲譽和財富方面都與我們家不相上下。
朱利亞諾回來的時候,困窘的我依然不敢直視他的眼睛。他把我領進寒冷的夜色中,穿過那些腰間佩劍的警衛,把我送上馬車,再沒有對剛才那一吻有任何的表示。甚至等我在父親旁邊坐下來,他告別的話語也非常簡單:&ldo;晚安,小姐。晚安,安東尼奧先生。上帝與你們同在。&rdo;
&ldo;也與您同在。&rdo;我回答說。
我們的馬車駛上拉赫加大街,父親一副心事重重的樣子 ;顯然祈禱和沉思都不能緩解他的痛苦,或減輕把自