第30頁(第1/3 页)
&ldo;我親愛的先生,&rdo;律師感嘆道,&ldo;您能親自光臨真是太好了!我實在為給您
帶來如此之大的麻煩感到羞愧。我相信您一路奔波,但願我的眼鏡沒有給您帶來其
他任何不便之處。請坐吧,彼得勳爵。&rdo;他從鼻樑上的夾鼻眼鏡的上面感激地注視
著眼前這位年輕人,而此人顯然已經在蘇格蘭場對相關的檔案材料進行過研究。
彼得勳爵坐了下來。律師也隨後緊跟著坐了下來。彼得勳爵從桌子上拾起一隻
僅紙張分量重的眼鏡片,並若有所思地在手裡掂量著。潛意識之下,他注意到自己
在上面留下了一對十分醒目的指紋。於是他將鏡片又放回到一堆信件的正中央。
&ldo;這樣非常好,&rdo;彼得勳爵說,&ldo;我到此來是出差的。
很高興能夠為您服務。一個人丟失了眼鏡是十分可怕的事,克里姆普爾漢先生
。&rdo;
&ldo;正是。&rdo;律師說,&ldo;我敢肯定如果沒有眼鏡您一定會感到失落的。我現在戴
著的這副眼鏡不很適應我的鼻子‐‐除此以外,那根眼鏡鏈子對我也有著深厚的感
情價值。我一到巴爾漢車站便發現我遺失了那副眼鏡,因而感到十分難過。我多次
向鐵路部門詢查,但都沒有達到目的。我擔心眼鏡可能是被人偷走了。維多利亞車
站的人多如潮,而且到巴爾漢車站的一路上車廂里擠滿了人。您是在那趟列車上偶
然發現那副眼鏡的嗎?&rdo;
&ldo;哦,不,不是。&rdo;彼得勳爵說,&ldo;我是在一個極其意想不到的地方發現的這
副眼鏡。您不會介意告訴我您是否辨認得出那次出行與你一起的人吧?&rdo;
律師瞪大眼睛盯著他。
&ldo;沒有鬼魂。&rdo;他回答道,&ldo;你為什麼要問這些?&rdo;
&ldo;哦,是這樣。&rdo;彼得勳爵說,&ldo;我認為可能那個‐‐那個與我一起找到眼鏡
的人會認為悄悄拿走這副眼鏡不過是開個玩笑而已。&rdo;
律師看上去滿臉疑惑不解的樣子。
&ldo;那個人說我認識他嗎?&rdo;他詢問道,&ldo;實際上我在倫敦不認識任何人,除了
那個一直和我待在巴爾漢的朋友,菲爾波茨大夫,而且我對於他會在我身上開這種
玩笑感到非常驚訝。他非常清楚我對丟失那副眼鏡會多麼難過。我當時是要參加麥
德里考特銀行的一次股東會議,可是到場的其他先生對我個人而言都很陌生,而且
我不認為他們中的任何一個會有如此之大的自由度那麼做。無論如何,&rdo;他補充道,
&ldo;既然眼鏡已經在這裡,我不會過多追問他們留下這東西的方式。我很感謝您,並
為給您帶來的麻煩感到抱歉。&rdo;
彼得勳爵猶豫了片刻。
&ldo;請原諒我表面上愛刨根問底的做法,&rdo;他說,&ldo;可是我必須再向您提出另一
個問題。我擔心,這個問題聽起來讓人感到相當吃驚而且誇張,但是問題就在於此。
您是否意識到您有什麼敵人‐‐任何人,我的意思是說那些因為您的‐‐亡故或者
蒙羞而可能獲利的人呢?&rdo;
克里姆普爾漢先生目瞪口呆地僵坐