第19頁(第2/3 页)
約約地為她擔起心來。
我把頭靠在海倫的肩上,雙手抱住了她的腰,她緊緊摟住我,兩人默默地偎依著。我們沒坐多久,另外一個人進來了。這時,一陣剛起的風,吹開了沉重的雲塊,露出了月亮,月光瀉進近旁的窗戶,清晰地照亮了我們兩人和那個走近的身影,我們立刻認出來,那是坦普爾小姐。
&ldo;我是特地來找你的,簡&iddot;愛,&rdo;她說,&ldo;我要你到我房間裡去,既然海倫&iddot;彭斯也在,那她也一起來吧。&rdo;
我們去了。在這位校長的帶領下,我們穿過了一條條複雜的過道,登上一座樓梯,才到她的寓所。房間裡爐火正旺,顯得很愜意。坦普爾小姐叫海倫&iddot;彭斯坐在火爐一邊的低靠手椅里,她自己在另一條靠手椅上坐下,把我叫到她身邊。
&ldo;全都過去了嗎?&rdo;她俯身瞧著我的臉問。&ldo;把傷心都哭光了?&rdo;
&ldo;恐怕我永遠做不到。&rdo;
&ldo;為什麼?&rdo;
&ldo;因為我被冤枉了,小姐,你,還有所有其他人,都會認為我很壞。&rdo;
&ldo;孩子,我們會根據你的表現來看待你的。繼續做個好姑娘,你會使我滿意的。&rdo;
&ldo;我會嗎,坦普爾小姐?&rdo;
&ldo;你會的,&rdo;她說著用胳膊摟住我。&ldo;現在你告訴我,被布羅克赫斯特稱為你的恩人的那位太太是誰?&rdo;
&ldo;里德太太,我舅舅的妻子。我舅舅去世了,他把我交給她照顧。&rdo;
&ldo;那他不是自己主動要撫養你了?&rdo;
&ldo;不是,小姐。她感到很遺憾,不得不撫養我。但我常聽僕人們說,我舅舅臨終前要她答應,永遠撫養我。&rdo;
&ldo;好吧,簡,你知道,或者至少我要讓你知道,罪犯在被起訴時,往往允許為自己辯護。你被指責為說謊,那你就在我面前盡力為自己辯護吧,凡是你記得的事實你都說,可別加油添醋,誇大其詞。&rdo;
我暗下決心,要把話說得恰如其分,準確無誤。我思考了幾分鐘,把該說的話理出了個頭緒,便一五一十地向她訴說了我悲苦的童年。我己激動得精疲力盡,所以談到這個傷心的話題時,說話比平時要克制。我還記住了海倫的告誡,不一味沉溺於怨詞,敘述時所摻雜的刻薄與惱恨比往日少得多,而且態度收斂,內容簡明,聽來更加可信。我覺得,我往下說時,坦普爾小姐完全相信我的話。
我在敘述自己的經歷時,還提到了勞埃德先生,說他在我昏厥後來看過我。我永遠忘不了可怕的紅房子事件,有詳細訴說時,我的情緒有點失態,因為當里德太太斷然拒絕我發瘋似的求饒,把我第二次關進黑洞洞鬧鬼的房子時,那種陣陣揪心的痛苦,在記憶中是什麼也撫慰不了的。
我講完了。坦普爾小姐默默地看了我幾分鐘,隨後說:&ldo;勞埃德先生我有些認識,我會寫信給他的。要是他的答覆同你說的相符,我們會公開澄清對你的詆毀。對我來說,簡,現在你說的相符,我們會公開澄清對你的詆毀。對我來說,簡,現在你已經清白了。&rdo;
她吻了吻我,仍舊讓我呆在她身邊(我很樂意站在那裡,因為我端詳著她的面容、她的裝束、她的一、二件飾品、她那白皙的額頭、她那一團團閃光的捲髮和烏黑髮亮的眼睛時,得到了一種孩子般的喜悅)。她開始同海倫&iddot;彭斯說話了。
</br>
<style type="text/css">
b
本章未完,点击下一页继续。