第6部分(第1/4 页)
夏雾颜转身准备走出教室,身后却传来藤原静香的声音:“唔。……学妹我们交个朋友好么?”
夏雾颜扬了扬微笑,有点力不从心。
“好啊。”
她不想答应。她见证了太多背叛,她怕这次又伤得伤痕累累,她怕她付出全部后,别人把她当笨蛋,把她当玩具把玩儿,她怕她会杀人的~她真的伤不起,也没那个资本伤得起,所以,决定放弃。不论什么,她要的都是真的。不论是三年前,还是三年后,她依旧如初。
》》》分界《《《
夏雾颜准备再到那片樱花林看看,她很喜欢呐。
她有没有说过,她唱歌很好听呢。他说她就是夜莺,声音婉转而动听。她笑了,笑得很开心,没心机,没城府。因为他夸了她,她就高兴地像飞上了天。
夏雾颜漫步在樱花林间,嘴角高兴地垂也垂不下来,轻启唇,音符缓缓流出:
“桜色舞うころ(中文翻译:樱花飞舞)
私はひとり(中文翻译:我独自)
押さえきれぬ胸に(中文翻译:按着胸口)
立ち尽くしてた(中文翻译:站到最后)
若叶色 萌ゆれば(中文翻译:嫩叶色,萌芽时)
想いあふれて(中文翻译:勾起诸多回忆)
すべてを见失い(中文翻译:遗失的所有)
あなたへ流れた(中文翻译:全都流向你)
※めぐる木々たちだけが(中文翻译:※只有环绕的树木们)
ふたりを见ていたの(中文翻译:看见我们俩)
ひとところにはとどまれないと(中文翻译:不在同一处停留)
そっとおしえながら※(中文翻译:偷偷的对你说※)
枯叶色 染めてく(中文翻译:枯叶色,渲染的)
あなたのとなり(中文翻译:你的身边)
移ろいゆく日々が(中文翻译:流逝的每天)
爱へと変わるの(中文翻译:都变成爱)
どうか木々たちだけは(中文翻译:树木们总是)
この想いを守って(中文翻译:守护着这思念)
もう一度だけふたりの上で(中文翻译:再一次在我们俩的上方)
そっと叶を揺らして(中文翻译:偷偷的轻摇树叶)
やがて季节(とき)はふたりを(中文翻译:不久后的我们俩)
どこへ运んでゆくの(中文翻译:将要去何方)
ただひとつだけ 确かな今を(中文翻译:即使只剩我一个人,如今也能确实)
そっと抱きしめていた(中文翻译:轻轻的拥抱)
雪化粧 まとえば(中文翻译:银装素裹)
想いはぐれて(中文翻译:情感坠落)
足迹も消してく(中文翻译:腿印褪去)
音无きいたずら(中文翻译:声音消失)
どうか木々たちだけは(中文翻译:树木们总是)
この想いを守って(中文翻译:守候着这思念)
「永远」の中にふたりとどめて(中文翻译:停留在‘永远’中的我们俩)
ここに 生き続けて(中文翻译:在此继续生存。)
(※くり返し)【※重复】
桜色舞うころ(中文翻译:樱花飞舞)
私はひとり(中文翻译:我独自)
あなたへの想いを(中文翻译:将思念你的心情)
かみしめたまま。”(中文翻译:紧紧拥在心头。)
“歌是唱得还不错,只是,夏桑,态度会不会有点太低谷了。恩?”不二周助在夏雾