第42頁(第1/3 页)
程睦南一步步走來,先是啪嗒一聲開了燈,舞台瞬間如天光大亮,緊接著便開了話筒。
遲晚不明所以地看著他。
他調試了下音量,微微彎腰,朝遲晚伸出手:&ldo;你好,我是本次負責為您翻譯的外交部譯員程睦南。&rdo;
&ldo;哈?&rdo;遲晚把手給他,在他的力量下,毫不費勁地就站了起來。
&ldo;再試一遍,你說中文就好。&rdo;
&ldo;哦……好。&rdo;遲晚愣了一會,乖乖照做。
偌大的禮堂,遲晚深吸一口氣,對著台下開始侃侃而談起來。程睦南則回到角落,對她的發言進行著翻譯。
每當她說完一段,程睦南流利的西班牙語就會跟上,悅耳又流暢,配合得緊密無間、默契十足。
遲晚也越說越順,這一次,一點兒都沒忘詞。
分享結束,程睦南作為她的第一個觀眾,輕輕鼓起了掌。
&ldo;你要當我的翻譯嗎?&rdo;遲晚有些忐忑地問,其實她問過蘇檸能不能分享會幫個忙,但是蘇檸說翻譯難度太高,專業性太強,她不太行,而分享會現場還有提問環節,她根本勝任不了。
當時不知道程睦南能回來,所以遲晚也就打消了這個念頭,準備只背稿子,取消自由問答環節。
&ldo;作為你的男朋友,自然是要當仁不讓要為你翻譯的。這一次時間緊、任務急,你口語練不好很正常。&rdo;
&ldo;不是男朋友就享受不到翻譯官親自服務的待遇了是吧?&rdo;遲晚聽著覺得怪怪的,總覺得程睦南這麼說,有點為她紆尊降貴,自降身價的感覺。
&ldo;其實外交部是沒有翻譯官這個職位的。&rdo;程睦南解釋道,&ldo;我們習慣自稱譯員,只是有高級、中級、初級之分。&rdo;
&ldo;額……&rdo;
&ldo;所以,我的意思是,希望有那麼一天,有那麼一個場合,我可以有機會親自負責你的發言翻譯。&rdo;程睦南笑得溫柔,眼裡都是期許,&ldo;不是因為我是你的男朋友,而是你真的達到了那個領域的一定高度。&rdo;
遲晚從來沒想過會有那麼一天,她一直都是個安於現狀沒什麼野心大志的人,但是程睦南今天描繪的畫面,卻真的讓她神往無比。
&ldo;會有那樣一天嗎?&rdo;
&ldo;希望會。&rdo;程睦南笑著鼓勵她,&ldo;來吧,再練幾遍,今天,我是你的專屬譯員‐‐程睦南。&rdo;
作者有話說:
打一巴掌給一棗,打完雞血撒點糖?
先甜一甜吧,畢竟後面……
第20章
練了一會兒,遲晚狀態越來越好,準備結束的時候,她才想起來問程睦南。
&ldo;你怎麼知道我在這兒的?&rdo;
&ldo;問了蘇檸。&rdo;
&ldo;你吃飯了嗎?&rdo;
程睦南搖頭。
雖然早就過了飯點,但是遲晚還是多嘴問了一句,沒想到,他還真的就沒吃。
&ldo;你怎麼又不好好吃飯啊?&rdo;遲晚有點急了,&ldo;這都幾點了?&rdo;
&ldo;下飛機直接過來的,沒回使館。&rdo;
遲晚聽了,心裡一暖,但是面上還是佯裝生氣:&ldo;下次不准這樣。&rdo;
&ldo;好。&rdo;程