第14部分(第2/2 页)
离别使我们变成了一对永恒的情侣,我们不止一次而是数百次地在生活中感受到那初次会面和那初次抚摸时的激情。无论在欢乐或忧愁、激动或悲哀的时刻,我们的心总是跳动在一起,我们的呼吸总是融合在一起。〃他渴望同他妻子重逢,他在《报告》中详尽地描述了他想见到她的心情。但是他清楚地知道:〃我俩要再像孩子似的在一个阳光普照、和风吹拂的临河的斜坡上携手漫步是没什么希望了。〃他情不自禁地喊出:〃别了,我的亲爱的。〃他希望他的妻子永远坚定和勇敢地活下去。他并且写信给他的妹妹,要她在适当的时候转告他妻子:〃我一直希望着她能幸福,愿她即使没有我也能幸福地生活。她会说这是不可能的。但是这是可能的。在工作中,在别人的心中,任何人都可以被代替。〃多么高尚、无私的人啊这才是真正的爱情。
伏契克此时正当壮年,他渴望爱情,热爱生活,他知道自己没有生还的希望,但是决不以玷污共产党员这一光荣称号作为代价去换取生命。他在《报告》里痛斥了那些不配做捷克人的刽子手。这些把灵魂出卖给魔鬼的人,会变得比魔鬼更可恨。他们都是些极为阴险、狡猾、凶残的木偶,受法西斯和各种反动势力牵动的木偶。正是这些木偶,构成了纳粹反动统治的支柱,是黑暗时代的灾星。伏契克用他的鲜血和生命发出了谆谆嘱咐:〃人们,我们是爱你们的。你们可要警惕啊〃是的,一切为人类进步事业献身的人们,都无不感谢伏契克真诚的提醒:无论何时何地,都要警惕那些公开的和隐藏的、残忍的和阴险的、形形色色的木偶。
伏契克死了,一个伟大的生命熄灭了。但他那伟大的精神却与世长存,代代相传。他的《报告》不仅是捷克无产阶级文学中的经典著作,也是全世界进步人民的共同精神财富。
从1945年在捷克出版以来,《报告》已被译成八十多种文字。
在我国,早在五十年代,就先后发行过根据俄文、法文转译的两个版本。这部光照千秋的著作,将继续激励和鼓舞着我们前进。
上一章目 录
□ 伏契克/著 蒋承俊/译
。
… 手机访问 m。
……
¤╭⌒╮ ╭⌒╮欢迎光临
╱◥██◣ ╭╭ ⌒
︱田︱田田| ╰……
╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬版 权 归 原 作 者
【闹相思】整理
附:【本作品来自互联网,本人不做任何负责】内容版权归作者所有!
本章未完,点击下一页继续。