第61頁(第1/2 页)
殼上,還存有大量的象形文字。有一座金字塔,台階上竟然雕刻著2500個象形文字。經調
查,大約發現了850多個各不相同的字符,3000多個詞彙。而能夠釋讀的瑪雅文字不足三
分之一,這還多半仰仗那位罪魁蘭達的記錄,歷史就是這樣歪打正著,令人氣悶。
釋讀失傳的瑪雅文字,這項誘人的研究,已經動用了各種手段,包括美國科學家的大型
電子計算機,每秒百萬千萬次的運算也莫奈其何,迄今未有驚人進展。前蘇聯科學出版社列
寧格勒分部字1975年出版了著名歷史學家、人類學家和古文字專家尤&iddot;瓦&iddot;克諾羅佐夫的
新成果《瑪雅象形文字手稿》。這位史學博士還著有《古代瑪雅的文字體系》(1955年版)、
《瑪雅印第安人的文字》(1963年版)等學術專著,提出了解讀瑪雅象形文字的方法和規律,
並作了一些譯解和結論。60年代中,還有一位前蘇聯學者塔吉揚娜&iddot;普斯庫里婭科娃也宣
稱她破譯了一些瑪雅碑文,但並無下文,瑪雅象形文字依然謎一樣地擋住我們的視線。
即使我們真的分析出了瑪雅象形文字的圖形結構和譯讀規則,那也是遠遠不夠的。關鍵
是要恢復古代瑪雅語的語法結構,特別是要恢復古瑪雅人的詞彙。也許把問題僅僅看作現代
瑪雅人使用的瑪雅語已經與他們的祖先不同還沒抓住要害,我覺得人類學家應有更深的理
解。瑪雅語古今的差異還不是象形文字難以釋讀的原因,真正的原因或許在於:瑪雅象形文
字根本就沒有真正記錄瑪雅語言。瑪雅象形文字所組成的碑文、經文,當年是無須直接記錄
語句的,它只是給出一些基本的會意內容,秘傳秘受的祭司集團可以用語句來翻譯、解釋、
表達它。這可比擬於中國古代集地理、醫學、科技、歷史、民俗、礦學、動植物志等為一體
的&ldo;奇書&rdo;、&ldo;巫書&rdo;《山海經》。它的文字現存面貌充分反映了它的源本,它極可能是上古的
圖畫符號記錄,並在春秋戰國之世成為文字譯釋、綜合整理版本。從《山海經》可以反推到
瑪雅圖畫般的碑文、經文,《山海經》脫胎的那個更早的形象化藍本與瑪雅象形符號有著近
似的意義,也都是巫師、祭司們秘傳秘受的底本。只不過中國人稍稍幸運些,相傳大禹、伯
益這樣的聖王賢相用文字整理記錄了《山海經》,而瑪雅人則僅僅保留在祭司們的頭腦中。
但再反過來說,我們除了可以理解傳承的文字以外,又不幸沒有瑪雅那種千年不壞的石頭上
的&ldo;天書&rdo;。瑪雅似圖似畫,奇異瑰麗的象形文字,雖說現在一時還難以理解,但留得青山
依舊在,終有雲開霧散時。未來還有破譯的希望,這又幸耶不幸那?
總之,&ldo;秘傳&rdo;引出了&ldo;秘則不傳&rdo;的文化思索。人類文明的發展時時處處存在著風險,
已經獲得的成就也可能喪失,這是否可以啟發我們文化機制上分散風險的靈感。雞蛋不可都
裝在一個籃子裡,瑪雅祭司們就是&ldo;不幸摔到地下的籃子&rdo;。
出頭鳥&iddot;文化基因
今天尤卡坦半島上的瑪雅人似乎是平平淡淡的一群,一點也沒顯示出什麼領導能力上的
天才稟賦。而按理說,要在這幾十萬平方公里的土地上組織起一個輝煌的文明,建造成百上