第47頁(第1/3 页)
他從口袋裡掏出一塊橡皮泥,將它在桌面上抹平,再用一些凡士林把它潤滑,將印章平放在上面按住滾動,隨後用一把鉛筆刀劃出正方形的一塊橡皮泥,再將它輕輕橇離桌面。
&ldo;看見了沒有?&rdo;他說。
他描述過的畫面展現在他們面前的這塊橡皮泥上,紋理清晰。
一剎那間他們全都被這古老的符咒迷住了。這時,布倫德爾先生的嗓音很不和諧地從外面傳了進來:
&ldo;嗨,你這個黑傢伙!把我的行李從這可惡的地方搬出來挪進帳篷去!那些看不見的隱身蟲子咬得正歡呢!我連合眼的工夫都沒有。&rdo;
&ldo;大概是沙蠅。&rdo;卡弗博士說。
&ldo;我還是喜歡隱身蟲這種叫法,&rdo;帕克&iddot;派恩先生說,&ldo;比較有創意。&rdo;
次日大清早,旅行隊就出發了。一路上滿是對岩石色彩和形狀發出的各種驚嘆。
&ldo;玫瑰紅&rdo;城一定是大自然在最放縱最生動的狀況下創作出的傑作。旅行隊行進得很慢,因為卡弗博士幾乎是鼻尖貼著地面在走,不時停下來拾起什么小東西。
&ldo;考古學家很容易辨認,就是這個樣子。&rdo;杜波斯克上校微笑著說,&ldo;他從不抬頭看看天空或是山丘,或是自然美景。他低著頭走路,一直在搜索。&rdo;
&ldo;是的,不過在找什麼呢?&rdo;卡羅爾問,&ldo;卡弗博士,你揀起來的是什麼東西?&rdo;
考古學家帶著淡淡的笑意拿出了兩塊沾滿了泥巴的陶器碎片。
&ldo;沒用的垃圾!&rdo;卡羅爾輕蔑地大叫。
&ldo;陶器比金子更有趣。&rdo;卡弗博士說。卡羅爾看上去難以相信。
他們轉了個彎,經過兩三座石頭墳墓。攀登斜坡多少有些令人痛苦。貝都因族護衛們毫不在意地搖搖晃晃登上陡峭的斜坡,對身邊一列的懸崖連看都不看一眼。
卡羅爾看上去臉色蒼白。一個護衛趴在上面伸出手援助。赫斯特跳到她前面,伸出他的手杖,像欄杆一樣擋在險峻的一邊。她對他感激地一瞥,一分鐘之後就安全地站在了一條寬闊的岩石道路上。其餘的人慢慢地跟著。太陽已經升得很高了,開始感覺到熱浪炙人。
最後他們來到了靠近山頂的一塊平坦的高地。一道階梯通向一塊巨大的方形岩石頂端。布倫德爾對嚮導表示,他們將自己登上去。貝都因族護衛們各自愜意地靠著岩石開始抽菸。短短的幾分鐘之後,旅行隊登上了山頂。
一個古怪的空地,景色壯觀,四周山谷環抱。他們站立的地面呈長方形,一邊刻著石槽,還有一個祭壇。
&ldo;神聖的祭祀場所。&rdo;卡羅爾激動地說,&ldo;不過,他們把犧牲者們弄上來可要費點時間。&rdo;
&ldo;這兒本來有一條之字形的石子路。&rdo;卡弗博士解釋道,&ldo;我們從另一邊下去時可以看到這條路的痕跡。&rdo;
他們又談論了一會兒,然後聽到了叮噹的一聲。卡弗博士說:
&ldo;我想你的耳環又掉了,布倫德爾小姐。&rdo;
卡羅爾伸手摸了摸耳垂:&ldo;哦,真的掉了。&rdo;
杜波斯克和赫斯特開始四下尋找。
&ldo;一定就在這兒,&rdo;法國人說,&ldo;它不可能滾得很遠,沒地方可滾,這兒就像只方方的盒子。&rdo;
&ldo;沒準兒滾到石頭縫裡去了?&rdo;卡羅爾著急地問。
&ldo;這兒根本沒有