第52頁(第2/3 页)
&rdo;
他從床上拿起費伊的帽子,又馬上放下。
&ldo;話說回來,&rdo;他又說,&ldo;這又有什麼用呢?&rdo;
&ldo;你跟她又沒認識多久,&rdo;芭芭拉悶不吭聲好一會兒才開口,顯然心裡經過一番掙扎,&ldo;費伊&iddot;瑟彤怎麼已經跟阿涅絲&iddot;索瑞和潘蜜拉&iddot;霍慈一樣真實了?&rdo;
&ldo;我沒聽懂。你究竟在說什麼?&rdo;
&ldo;在貝爾翠餐廳里,&rdo;芭芭拉避開他的眼神說,&ldo;你曾說,一個歷史學家的上作,就是將那些距離遙遠的人、死去的人、遠離的人,引進現實的生活里,視他們如還健在的人。你第一次耳聞費伊&iddot;瑟彤的故事時,說她還不如阿涅絲&iddot;索瑞或潘蜜拉&iddot;霍慈來得真實。&rdo;
芭芭拉手沒停地拉扯扶手椅邊上的線頭,用矛盾的口吻說:&ldo;當然,我聽說過阿涅絲&iddot;索瑞,但我從沒聽過潘蜜拉&iddot;霍慈這個人。我‐‐我試著去查百科全書,但是她的名字不在裡頭。&rdo;
&ldo;潘蜜拉&iddot;霍慈是英國攝政時期的美女,有人懷疑她是邪靈。但也是一個令人神魂顛倒的絕代佳人。我曾經讀了許多關於她的事。另外,拉丁文的panes除了表示麵包的複數形之外還意味著什麼呢?就上下文來看,這個字絕不可能是指麵包。&rdo;
芭芭拉對這齣其不意的問題眨了眨眼。
&ldo;我想我的拉丁文還不夠格當專家。怎麼忽然問起這個來了?&rdo;
&ldo;呢,我之前做了一個夢。&rdo;
&ldo;一個夢?&rdo;
&ldo;沒錯,&rdo;邁爾斯沉悶又無精打采地思索這些瑣事,以打發這段情緒不穩定的時間。&ldo;這是中古拉丁文里的一段話。你應該懂一點拉丁文,像是特殊動詞結尾,還有用u取代v,&rdo;他搖搖頭說,&ldo;這一切都圍繞著panes及&l;那些事&r;,但我現在只記得最後以以開頭的句子。否認&l;那些事&r;的存在,絕對是蠢行。&rdo;
&ldo;我還是不懂。&rdo;
(為什麼他胸口那股令人受不了想吐的感覺老是揮之不去?)
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="c
本章未完,点击下一页继续。