第52頁(第1/3 页)
他給她們穿的衣服是從死人身上剝下來的,被認為是能引起性感的好衣服。
他將她們在全營示眾。然後……&rdo;她停了下來,無法繼續講她們死去時的慘狀。當她勉強說出來時,每個人都大為震驚。這是邦德從未聽到過的最可怕的暴行。他甚至都無法在腦子裡將這慘景形成畫面。他不去聽那老婦人說的話,專心致志於攝影機的取影器,執行耳機里克萊夫用顫抖的聲音發出的指示。克萊夫要他儘量推近&ldo;拍她的頭部,就這樣。一直推近,現在拍嘴唇,近景。只要眼睛、鼻子和嘴唇。&rdo;
邦德注視著,看著嘴唇在動,但不去聽她那描述可怕情景的話。當他看著這張臉拍近景時,他意識到,在化妝的遮掩下,他看到了別的東西,這突然引起了他的思索。他的眉頭皺了起來,在不自覺的反應中挺直了背。他感到胸緊。他看了尼娜一眼,看到她在哭泣,但是眼睛卻盯著那個老婦人。
邦德看到隱藏在這個年老、受盡折磨的面具背後是笑著的眼睛、年輕的嘴、完美無缺的口紅和彎彎的眉毛。他知道這個老態龍鐘的婦女是誰了。雖然聰明的化妝師用了各種化妝品,他還是看出這是掛在倫敦總部照片裡的埃梅拉爾德&iddot;萊西的臉‐‐60 年代的萊西在施樂牌機器前訴說著某種秘密。只有在那時,他才隱約回憶起據說她是一個非常好的業餘演員。她和麥可&iddot;布魯克斯一起熱愛戲劇。他的目光於是又移向了那年老的猶太人,她的丈夫。
13來自巴巴羅薩的人
&ldo;這些問題複雜得難以置信,真像拜占庭一樣。&rdo;斯捷帕科夫似乎根本沒有聽到 說可以給他以幫助。他說&ldo;拜占庭&rdo;這字時,口氣很自豪,因為他選了這個英語詞。他們仍然沿著大飯店附近的碼頭走。運河像一塊黑玻璃,那裡的光使得河對岸的建築物看起來像用灰色紙板剪的圖案一樣。&ldo;軍隊是分裂的。總統允諾建一個新國家,可現在似乎陷於了混亂。軍隊也不高興。
有些從阿富汗回來的人什麼也沒有得到,甚至沒有住的房子。美國人對從越南回去的士兵有一種集體負罪感。但在俄羅斯卻沒有集體負罪感。&rdo;
&ldo;但總統會給你以權力&rdo; 安慰地說,似乎要給這個克格勃的人以信心。
斯捷帕科夫揮了揮手臂。&ldo;當然,總統同志會通過我下達命令,但我不知道軍隊是否會聽命。各地指揮官似乎都在自行其是。&rdo;
將臉伸到斯捷帕科夫的耳旁說,&ldo;我剛才說了,我可以幫助你。這必須由特種部隊來做,是吧?&rdo;
&ldo;他們是唯一能圍困&l;失去的地平錢&r;的部隊。&rdo;
&ldo;別爾津上校,&rdo; 迎著風眯著眼說,&ldo;格列布&iddot;雅科夫列維奇&iddot;別爾津。&rdo;甚至他的聲調也是神秘的。&ldo;鮑里,你知道他嗎?&rdo;
&ldo;特種部隊在基洛夫格勒的訓練學校校長這個婊子養的?&rdo;
&ldo;作為個人,我可不知道他是誰養的,&rdo; 用冷得像冰塊的眼光看了這個俄國人一眼。&ldo;我只知道別爾津上校欠我的人情。&rdo;
&ldo;他現在是將軍了。是美國人稱之為頑固不化的那種人。自從他在基洛夫格勒負責以來,那裡的課程就更難了。在他去以前,那裡的課程就像地獄,而現在則是地獄、滌罪所和惡夢三者合一。&rdo;
&ldo;將軍?升官了。&rdo;
&ldo;欠你的人情,&rdo;斯捷帕科夫的