第47頁(第1/2 页)
&ldo;你好,蓋伊,&rdo;納特科維茨臉上堆滿了惡作劇似的笑容。他的五短身材,再加一頭亂蓬蓬的紅髮,使他像是一個調皮的少年。他向尼娜點點頭,&ldo;早安,海倫,這是娜塔莎,她負責照看我們,要帶我們去個好地方。&rdo;
&ldo;我們見過面的,&rdo;娜塔莎看上去也像同這個以色列人之間有什麼秘密似的,&ldo;不過你們恐怕都記不得了,反正喬治沒有想起來。&rdo;她朝下看著納特科維茨精神煥發的臉,她的手像羽毛一樣輕拂過他的下頜。&ldo;我想我們該走了。&rdo;這隻手向走廊示意,&ldo;他們大概在等我們了。在時間問題上克萊夫是紀律嚴明的。&rdo;
他們沿著走廊走,邦德對整個地方竟然能做到一切和普通飯店一模一樣,很覺納悶。有些房門是打開的,可以看見裡面有女侍在忙碌。有的房間或套間就像房客剛剛離去。所有的房間都是木製的,光滑但未完工。
在走廊盡頭他們來到一排三個電梯口,還有三個人在等,兩位老婦人和一位老頭,正用流暢的俄語談話。
&ldo;我對里貝卡說過,我毫不懷疑,&rdo;一位婦女說,&ldo;這個人就是他。有近兩年我天天看見他,你想我能忘記嗎?他殺了我妹妹,小莎拉就是他殺的,就在泥地里把她打死了,只因為她笑。&rdo;淚水湧上了老眼,似乎在滿腔仇恨地回顧某個她憎惡的時間和地點。
&ldo;我希望能聽他說話,&rdo;那名男子回答說。他已有些駝背,似乎已不堪重壓。&ldo;只有聽到他的聲音我才有把握,他們一定會讓我們聽他說話的吧?&rdo;
&ldo;肯定無疑,&rdo;另一位婦人說,比她的同伴顯得冷靜。&ldo;你們演的角色很好,你們很努力,這很好。繼續扮演角色,始終不要離開,因為攝影機會照你們的臉,人們會用你們的表情、眼睛、口形來衡量事情的真實性。&rdo;
&ldo;我永遠忘不了莎拉,&rdo;前一位婦女說。
他們乘電梯下去,一路上沒有說話。出了電梯,發現自己進入了一個滿是人的大房間,其中多數是老年人,有的已經非常老了。談話聲時高時低,不同語言的嘈雜聲不絕於耳。
娜塔莎示意他們隨她走。邦德不久就明白自己是沿著木製樓梯井內外表像迴廊的那部分走。他努力在腦中畫一個平面圖,以便弄清自己準確的方向。
經過專注的觀察他猜測他們已走過了四面牆中的一面。這時來到了另一間大房間,好像是飯店的門廳。他們面對的不是牆而是兩扇巨大的金屬門,在兩扇大門會合的地方開有一個小門,它旁邊有一對燈,一個紅,一個綠,綠的亮著,娜塔莎徑直走到小門口,請他們進去。
&ldo;啊!我衷心地希望這是我們可愛的攝影師來了!是時候了,親愛的娜塔莎。你同他們一起幹什麼了?不是人人都知道我們時間很緊嗎?比你的小屁股還要緊哩,娜塔莎!&rdo;這是一個高個子纖瘦的男人,黑褲,黑襯衣,長髮披肩,雙手揮舞,好像在彈奏一架空氣中的鋼琴。他旁邊還有三個小一點兒的人,似乎在傾聽他的每一個字。邦德覺得他們像經過訓練的賽犬,隨時準備主人一聲令下就飛奔而去。
&ldo;那麼讓我們幹起來吧。你是蓋伊,我猜,&rdo;他的小眼睛透過一副老奶奶眼鏡盯著邦德。&ldo;瞧,我沒猜錯吧?我從來不會錯。攝影師離我50 步遠我就能一眼看出來。那麼你,&rdo;對納特科維茨,&ldo;一定是音響師了。&rdo;他甩過頭來,眼睛停在尼娜身上。&ldo;可是上帝才知道我們該如何處置這位漂亮的女士。&rdo;
&ldo;克萊夫,&