第51頁(第1/3 页)
&ldo;現在我猜想,&rdo;英格拉姆小姐譏嘲地餵起嘴唇說,&ldo;我們要為現存的家庭女教師編一個傳記摘要了。為了避免這場災難,我再次提議換一個新話題,羅切斯特先生,你贊成我的提議嗎?&rdo;
&ldo;小姐,無論是這件事還是別的事情,我都支持你。&rdo;
&ldo;那得由我把這件事提出來了,signior eduardo,&rdo;今晚你的嗓子行嗎?&rdo;
&ldo;donna bianca,只要你下令,我就唱。&rdo;
&ldo;那麼signior,我傳旨清一清你的肺和其他發音器官,來為皇上效力。&rdo;
&ldo;誰不甘願做如此神聖的瑪麗的里丘呢?&rdo;
&ldo;里丘算得了什麼!&rdo;她叫道,把滿頭捲髮一甩,朝鋼琴走去。&ldo;我認為提琴手戴維準是個枯燥乏味的傢伙。我更喜歡黑呼呼的博斯威爾,依我之見,一個人沒有一絲惡念便一文不值。不管歷史怎樣對詹姆斯&iddot;赫伯恩說長道短,我自認為,他正是那種我願意下嫁的狂野、兇狠的糙寇英雄。&rdo;
&ldo;先生們,你們聽著:你們中誰最像博斯威爾?&rdo;羅切斯特先生嚷道。
&ldo;應當說你最夠格,&rdo;登特上校立即呼應。
&ldo;我敢發誓,我對你感激之至,&rdo;他回答道。
英格拉姆小姐此刻坐在鋼琴前面,矜持而儀態萬方,雪白的長袍堂皇地鋪開。她開始彈起了燦爛的前奏曲,一面還交談著。今晚她似乎趾高氣揚。她的言辭和派頭似乎不僅為了博得聽從的讚嘆,而且要使他們感到驚訝。顯然她一心要給人留下深刻的印象,覺得她瀟灑而大膽。
&ldo;呵我真討厭今天的年青人!&rdo;她叮叮咚咚彈奏起這樂器來,一面嚷嚷道。&ldo;這些弱小的可憐蟲,不敢越出爸爸的公園門一步,沒有媽媽的准許和保護,連那點距離都不敢。這些傢伙醉心於漂亮的面孔,白皙的雙手和一雙小腳,仿佛男人與美有關似的,仿佛可愛不是女性的特權‐‐她合法的屬性與遺傳物!我同意一個醜陋的女人是造物主白淨臉上的一個污點。至於男人們,讓他們只關心擁有力量和勇氣吧,讓他們把打獵、射擊和爭鬥作為座右銘。其餘的則一錢不值。要是我是個男人,這應當成為我的座右銘。&rdo;
&ldo;不論何時結婚,&rdo;她停頓了一下,沒有人插話,於是又繼續說,&ldo;我決定,我的丈夫不應當是個勁敵、而是個陪襯,我不允許皇位的近旁有競爭存在;我需要絕對忠心。不允許他既忠於我,又忠於他鏡中看到的影子,羅切斯特先生,現在唱吧,我替你伴奏。&rdo;
&ldo;我唯命是從,&rdo;便是得到的回答。
&ldo;這裡有一首海盜歌。你知道我喜歡海盜們,因此你要唱得n spirito&rdo;。
&ldo;英格拉姆小姐的聖旨一下,連牛奶和水也會產生靈性。&rdo;
&ldo;那麼,小心點兒,要是你不能使我滿意,我會教你應當怎麼做,而讓你丟臉。&rdo;
&ldo;那是對無能的一種獎賞,現在我要努力讓自己失敗。&rdo;
&ldo;gardez vo en bien!要是你故意出錯,我要作出相應的懲罰。&rdo;
&ldo;英格拉姆小姐應當手下留情,因為她能夠作出使凡人無法承受的懲罰。&rdo;
&ldo;哈哈!你解釋一下!&rdo;小姐命令道。