第108頁(第1/3 页)
&ldo;我來看看你怎麼過假日,&rdo;他說。&ldo;但願沒有動什麼腦筋?沒有,那很好,你一畫畫就不感到寂莫了。你瞧,我還是不大相信,儘管你到目前為止還是很好地挺過來了,我給你帶來了一本書供你晚上消遣,&rdo;他把一本新出版的書放在桌上‐‐一部詩:是那個時代‐‐現代文學的黃金時代常常賜予幸運的公眾一本貨真價實的出版物。哎呀!我們這個時代的讀者卻沒有那份福氣。不過拿出勇氣來!我不會停下來控訴或者發牢騷。我知道詩歌並沒有死亡,天才並未銷聲匿跡,財神爺也沒有把兩者征服,把他們捆綁起來或者殺掉,總有一天兩者都會表明自己的存在、風采、自由和力量。強大的天使,穩坐天堂吧!當骯髒的靈魂獲得勝利,弱者為自己的毀滅慟哭時,他們微笑著。詩歌被毀滅了嗎?天才遭到了驅逐嗎?沒有!中不溜兒的人們,不,別讓嫉妒激起你這種想法。不,他們不僅還活著,而且統治著,拯救著。沒有它們無處不在的神聖影響,你會進地獄‐‐你自己的卑微所造成的地獄。
我急不可耐地瀏覽著《瑪米昂》輝煌的篇章(因為《瑪米昂》確實如此)時,聖&iddot;約翰俯身細看起我的畫來。他驀地驚跳起來,拉直了高高的身子。他什麼也沒有說,我抬頭看他,他避開了我的目光,我很明白他的想法,能直截了當地看出他的心思來。這時候我覺得比他鎮定和冷靜。隨後我暫時占了優勢,產生了在可能情況下幫他做些好事的想法。
&ldo;他那麼堅定不移和一味自我控制,&rdo;我想,&ldo;實在太苛刻自己了。他把每種情感和痛苦都鎖在內心‐‐什麼也不表白,不流露,不告訴。我深信,談一點他認為不應當娶的可愛的羅莎蒙德,會對他有好處。我要使他開口。&rdo;
我先是說:&ldo;坐一下,里弗斯先生,&rdo;可是他照例又回答說,不能逗留。&ldo;很好,&rdo;我心裡回答,&ldo;要是你高興,你就站著吧,但你還不能走,我的決心已下。寂寞對你和對我至少是一樣不好,我倒要試試,看我能不能發現你內心的秘密,在你大理石般的胸膛找到一個孔,從那裡我可以灌進一滴同情的香油。&rdo;
&ldo;這幅畫像不像?&rdo;我直截了當地問。
&ldo;像!像誰呀?我沒細看。&rdo;
&ldo;你看了,里弗斯先生。&rdo;
他被我直率得有些突然和奇怪的發問弄得幾乎跳了起來,驚異地看著我。&ldo;呵,那還算不了什麼,&rdo;我心裡嘟噥著。&ldo;我不想因為你一點點生硬態度而罷休。我準備付出巨大的努力。&rdo;我繼續想道,&ldo;你看得很仔細很清楚,但我不反對你再看一遍。&rdo;我站起來把畫放在他手裡。
&ldo;一張畫得很好的畫,&rdo;他說,&ldo;色彩柔和清晰,是一張很優美、很恰當的畫。&rdo;
&ldo;是呀,是呀,這我都知道。不過像不像呢?這像誰?&rdo;
他打消了某種猶豫,回答說:&ldo;我想是奧利弗小姐。&rdo;
&ldo;當然。而現在,先生,為了獎勵你猜得准,我答應給我創作一幅精細準確的複製品,要是你答應這個禮物是可以接受的。我不想把時間和精力化在一件你認為毫無價值的東西上。&rdo;
他繼續凝視著這張畫。他看得越久就把畫捧得越緊,同時也似乎越想看它。&ldo;是很像!&rdo;他喃喃地說。&ldo;眼睛畫得很好。顏色、光線、表情都很完美。它微笑著!&rdo;