第22頁(第1/2 页)
&ldo;我明白。&rdo;奧利弗夫人說,&ldo;是這樣的,很有趣。&rdo;
&ldo;對你來說肯定很有趣,親愛的,因為你寫的是這類偵探小說。所以我期望你會有更好的想法。你應該知道什麼更有可能發生。&rdo;
&ldo;我不知道哪種事更可能發生,&rdo;奧利弗夫人說道,&ldo;因為,你瞧,在我所寫的偵探故事中,一切都是憑空想像出的。我想發生的事就在我的故事裡發生了,這不是實際發生的也不能發生,所以我最沒資格談案子。我很想知道你是怎麼想的,因為你很了解那些人。朱莉婭,你也了解將軍夫婦。我想某一天夫人可能對你說過什麼,也許是將軍自己。&rdo;
&ldo;是的,是的。等一等,你所說的好像使我想起一些事。&rdo;
卡斯泰爾斯夫人靠在她的椅子上,疑惑地搖搖頭,半閉著眼,有點兒昏睡的感覺。奧利弗夫人沒有說話,用一種女人等一壺水燒開的眼光看著卡斯泰爾斯夫人的臉。
&ldo;有一次雷文斯克羅夫特夫人說過什麼的,我清楚地記得,當時我還納悶兒她什麼意思呢。&rdo;卡斯泰爾斯說道,&ldo;說好像是開始一種新生活,與聖&iddot;特雷薩有關,是阿維拉的聖&iddot;特雷薩……&rdo;
奧利弗夫人看上去有點吃驚。問道:
&ldo;但怎麼又扯上了阿維拉的聖&iddot;特雷薩呢?&rdo;
&ldo;嗯,不知道。我想將軍夫人一定在讀特雷薩的傳記。總之,夫人說重新振作起來是件多美好的事呀。她原話不是那樣的,但就是那個意思。你知道,當女人們到了四五十歲左右的年紀,就會突然想過一種新的生活。阿維拉的特雷薩是這樣的。除了是個修女,特雷薩就沒做過別的什麼很特別的事,直到後來她不甘平凡,改革了所有的修道院,是吧,她一舉成名並被看成一個聖人。&rdo;
&ldo;是的,不過看起來她倆的情況有所不同。&rdo;
&ldo;嗯,不同。&rdo;卡斯泰爾斯說道,&ldo;但女人們有時總愛說些傻話,一般她們談論自己生活中遇上的風流韻事時都這樣。&rdo;
第七章 回到了幼兒園
奧利弗夫人猶豫不決地看著路旁的三級台階,以及那年久失修的村舍的前門。村屋的窗戶下種著一些鱗莖植物,大多是鬱金香。
奧利弗夫人停了下來,打開了手中的通訊本,確定了這就是自己所要找的地方。她試著按了按那個可能是電鈴的東西,但屋裡卻沒什麼反應,沒什麼響動。她又敲了敲門。這次屋裡有了響動,是拖動腳步的聲音,沉重的呼吸和伸手開門的聲響。這些聲響引起了信箱振動和回聲。
&ldo;噢,真討厭,又亂響了,這個蠢貨。&rdo;
終於,隨著吱吱呀呀的聲音,門被慢慢地拉開來。一個滿臉皺紋、塌肩、步履蹣跚的老婦看著來訪者。老婦好像不歡迎來客。她不害怕,也沒有對那些來敲一個英國婦人的房門的人有什麼厭惡之情。婦人應該有七十或八十歲了,但仍是房子的強有力的保護者。
&ldo;我不知道你來幹什麼,而且‐‐&rdo;婦人停下來,&ldo;啊,是阿里亞德娜小姐。太好了,是你,阿里亞德娜小姐。&rdo;
&ldo;您能還記得我真太好了。&rdo;奧利弗夫人說,&ldo;您好嗎?瑪恰姆夫人?&rdo;
&ldo;阿里亞德娜小姐!真是不可思議。&rdo;
奧利弗夫人想,自己被稱為阿里亞德娜小姐已經是好多年前的事了,但儘管老婦的