第299頁(第1/2 页)
他的中文雖然不差,但是整個思維還是偏英文,讓他把中文轉換為英文挺容易的,但用純中文背東西還是讓他頭痛。
其他鬼看似沒有打擾他們,可是其實都若有似無側著耳朵聽他們說話呢。
季憶道:「沒背熟暫時就先別背了,我那個任務更要緊。」
注意著這邊動向的鬼們無一不倒抽一口涼氣,得到老闆的特殊任務,連員工守則都可以先放到一邊,陳杰克這小鬼是走了什麼運呢。
陳杰克懵懵懂懂跟著季憶到了民宿這邊,鬼屋那裡也有小鬼在照著劇本訓練。季憶簡單和陳杰克交代了一下他要負責給客人簡單翻譯一下劇情的事情,就讓鬼屋那邊的小鬼帶陳杰克去鬼屋的員工休息室。
陳杰克則問季憶:「是什麼樣的翻譯啊,文本翻譯還是同聲翻譯啊?」
季憶的腳步頓住:「同聲你也行?」
陳杰克摸摸腦袋,「應該可以吧,鬼屋的台詞也不是很多,整體不複雜,而且如果要體驗的話,同聲應該更有體驗感,我還可以模仿一下語氣。」
季憶由衷敬佩地看著陳杰克,陳杰克不太好意思地低下頭:「其實我之前是想要來鬼屋工作的,但是表演不過關,只能分派去了別的部門。」
原來是這樣,季憶瞭然,估計陳杰克心底還有個過癮的夢。
季憶想了想說:「這個具體明天我讓人問問客人好了,看他願不願意再付一次門票進鬼屋。」
願不願意再付一次門票得到免費的同傳翻譯?
盧克當然是一百個願意,實際上第二天早上他興沖衝到前台詢問工作人員的時候,原本預期的最好結果也不過是得到一份文字翻譯,卻沒有想到能有一個全新的沉浸式體驗。
得到盧克的同意,工作人員這邊幫盧克預約了一個下午和昨天同時間段的門票,上午的衣襟約完了實在插不進去。
好在盧克預約的萌寵樂園門票是今天早上,所以整個行程不存在衝突。
懷著對下午鬼屋之旅的期待,盧克踏進了萌寵樂園。
萌寵樂園的各個展館前的文字介紹都是多種語言的,所以盧克讀起來沒什麼壓力。不過他一踏入萌寵樂園就被裡面安寧的環境驚訝到了。
雖然是早上,但是萌寵樂園裡的人並不少,各個年齡段的人的都有,但是帶小孩的家庭還是占了大多數。按照盧克的生活經驗,很多這個年齡段的孩子應該比較吵鬧才是,可萌寵樂園中偏偏很是和諧安靜。
大家站在玻璃牆面友好地和小動物們交流打招呼,比手勢,小動物偶爾也會給出回應。
這裡的遊客素質未免太高了吧?
盧克驚訝的同時,新奇地用鏡頭記錄下這些細節。然後他攤開進園的時候自己拿到的觀賞須知,才有些明白為什麼這裡的遊客會這麼出奇高素質。
高素質的遊客有可能得到小動物的打賞??
盧克第一遍看見這句話的時候都差點懷疑是工作人員翻譯水平有限,用了錯誤的英文單詞造成了語義偏差,然而聯繫上下文又好像的確是那個意思。
盧克想了想,還是找到一個工作人員打聽。好在那個工作人員看上去有些年紀了,可是能說英文。兩人交流了一番後,盧克得到工作人員很肯定的回答。
打賞的翻譯沒有問題,小動物是真的會打賞。而且工作人員打量過盧克以後還鼓勵盧克過去和小動物交流,據說是小動物沒怎麼見過他這樣的外國人,所以獲得打賞的概率會比較大一點。
盧克有點懷疑人生,不知道這裡的小動物是不是真的這麼聰明,但是既然工作人員這麼說了,他還是好奇心起想要去試一試。
剛走近猴子場館,盧克就看見了裡面放著的一大筐應季水果,荔枝又大又紅又水靈,看