第29頁(第1/2 页)
&ldo;那些都是很切題的問題,華生,&rdo;福爾摩斯讚賞地點點頭,&ldo;把一個獵鷹放在另一個獵鷹裡面,有什麼方法比這個還要好呢?非常聰明。任何找到它的人會像我們一樣,以為它是埃及的,然後別人會以為它是假的,那它就會一錢不值。而正是布萊克尼先生的勇氣,讓我們看到了這隻鳥的真正價值。&rdo;
哈德遜太太把茶端了過來,擺在舊茶几上,她皺著眉頭,臉上帶著不大情願的神情。福爾摩斯倒了杯茶,遞給我們的客人。客人接過杯子,也沒有坐下。他小呡了一口。放下茶杯,拿起他的小鑿子,走過去把剩下的玄武岩灰泥從珠寶鳥上面鑿開。
&ldo;彩釉?&rdo;福爾摩斯問道。他站著,越過布萊克尼盯著小鳥,就像一個急切的父親看著醫生檢查自己的孩子。
&ldo;你知道那不是,&rdo;埃及學家答道,語氣有點粗魯。&ldo;但我覺得在得出結論前,先排除其他的可能性是有好處的。&rdo;
&ldo;所以這些珠寶是真的,&rdo;福爾摩斯喃喃道,他的聲音逐漸減弱,眼睛望向遠方。&ldo;它到底是埃及的嗎?&rdo;
灰白頭髮的教授肯定地搖搖頭。&ldo;不,不是的,如果一定要馬上猜的話,我會說它來自東方,但是年代比較近,波斯或者是奧特曼時期的。&rdo;
&ldo;所以我猜測它是十字軍東征的戰利品,也離這個答案不遠了,&rdo;我有點得意地說道。&ldo;有可能是卡多根爵士的後代里有人把它從東方帶回來,並把它放在這裡來保護先祖的墳墓。&rdo;
&ldo;不管怎麼說,我已經盡我所能了,&rdo;那位紳士說。他又喝了一口茶,解開袖套,把東西都放回毯制旅行袋裡,拿起了他的帽子。&ldo;《托斯卡》還在等著我呢。我建議你們聯繫一下牛津大學的格特曼。他是研究這類問題最好的專家。&rdo;
牛津大學的格特曼‐‐比邁克羅夫特&iddot;福爾摩斯更壯更圓‐‐證明他是一個真正的信息源,他給的信息太多,以至於福爾摩斯不得不常常提醒他只講些必要的,他經常會提到用義大利文寫的專論,法國歷史故事裡的章節,不知名的西班牙伯爵寫的更不知名的傳記,以及私人發行的家族史等,我的大腦在撒拉森人、巴巴羅薩、蘇萊曼大帝和聖般武土團中晃悠。
&ldo;它的來源,格特曼教授,&rdo;我終於說,&ldo;是在土耳其或波斯&iddot;我恐怕我已經被搞糊塗了。&rdo;
&ldo;馬爾他,&rdo;他皺起了濃密的眉毛,好像他不喜歡跟一個跟不上他思路的笨蛋打交道。&ldo;我清楚地說過它毫無疑問‐‐而你應該知道,先生,有些好事之徒可能會對結論產生爭議‐‐好,我們就算它會引起爭議‐‐但我敢用我微不足道的名譽打賭這是真品,是歌曲和故事中所歌頌的稀世珍禽(註:原文為rara avis,拉丁語,意為&ldo;罕見的鳥&rdo;),傳說中的馬爾他獵鷹(註:馬爾他獵鷹,十六世紀,神聖羅馬帝國皇帝查理五世的騎士們駐紮在地中海的馬爾他群島,作為回報,每年他們進貢一隻具有宗教意義的獵鷹。根據許多文藝作品的加工,這一活鷹常常變成鑲滿珠寶的獵鹰鵰塑品,就如同本文故事裡的這隻一樣)!&rdo;
他煞有其事的樣子讓我忍不住笑了出來。&ldo;但這到底意味著什麼呢,教授?&ldo;
&ldo;這意味著,首先,這隻鳥值一大筆錢,&rdo;福爾摩斯說道,故意用一種非常平淡的語氣來打斷