第34部分(第1/5 页)
氖倜�纠匆丫�酵罚�悴灰�偎盗恕!敝�螅�游び址祷乩矗��疟泵嬖傧蚓肮�蛋菟担骸俺济懊恋叵蚓�豕Ш亍L焖浯υ诤芨叩牡胤剑���芴��厣系幕埃��跛盗巳�渥魑��鞲盟档幕埃�咸毂囟ㄒ��谓鄙途�酢=裉焱砩匣鹦强隙ㄒ�贫��龅胤剑�庋��蹙突嵫映な倜���荒辍!本肮�实溃骸澳阍趺粗�滥兀俊弊游せ卮穑骸熬�跛盗巳�渥魑��鞲盟档幕埃��砸�艿饺�谓崩��鹦强隙ɑ嵋贫��龅胤健R贫�桓龅胤揭���呖判牵�豢判窍嗟庇谝荒辏��叨��唬��跃�醯氖倜�嵫映ざ��荒辍3记肭筚榉�诠�畹奶ń紫旅婀鄄欤�鹦侨绻�灰贫��记肭蟠λ馈!闭馓焱砩希�鹦枪�灰贫�巳�龅胤健O褡游に档哪茄��肮�肥档玫窖映な倜���荒辍;鹦枪�嬉贫��肮�脱映ち耸倜��倜�肥笛映ぃ�敲淳肮�猩疲�馐巧咸毂5v了他。这样看来,世上能做到景公善行的人,就必然会得到景公那样的上天保祐。这话不确实。为什么呢?因为按照上天会降怒的说法,假使火星本来是由于景公自身有恶行而迫近心宿,那即使听了子韦的话,也没有什么用处。如果火星不是为了景公的恶行而迫近心宿,那即使不听子韦的话,也不会有什么害处。
【原文】
17·2齐景公时有彗星(1),使人禳之(2)。晏子曰(3):“无益也,只取诬焉。天道不暗,不贰其命(4),若之何禳之也?且天之有彗,以除秽也,君无秽德,又何禳焉?若德之秽,禳之何益?《诗》曰:‘惟此文王,小心翼翼,昭事上帝(5),聿怀多福(6);厥德不回(7),以受方国。’君无回德,方国将至,何患于彗?《诗》曰:‘我无所监(8),夏后及商(9),用乱之故,民卒流亡(10)。’若德回乱,民将流亡,祝史之为(11),无能补也。”公说(12),乃止(13)。
【注释】
(1)齐景公(?~公元前490年):名杵臼,春秋时齐国国君。公元前547~前490年在位。彗星:俗称扫帚星,绕太阳旋转的一种星体,通常背着太阳一面拖着一条扫帚状的长尾巴,我国古代叫做妖星。由于古人缺乏科学知识,认为彗星出现是灾祸的预兆。
(2)禳(r2ng瓤):禳解,通过祭祀和祈祷来消除灾祸的迷信活动。
(3)晏子:即晏婴(?~公元前500年),字平仲,夷维(今山东省高密)人,春秋时齐国大夫。历仕齐灵公、庄公、景公三世。其言行被战国时人搜集在《晏子春秋》一书中。
(4)贰(8r二):背叛,违反。
(5)昭:显著突出。
(6)聿(y)玉):语助词。怀:这里是招来的意思。
(7)厥(ju6决):其,他的。厥德:指文王小心侍奉上帝的品德。回:奸邪。(8)监(ji4n鉴):通“鉴”,借鉴。
(9)夏后:指夏朝。
(10)引文不见于今传本《诗经》。
(11)祝:祭祀时主持祭礼口诵颂词的人。史:史官。祝史:这里指进行禳解的官吏。
(12)说(yu8悦):通“悦”。
(13)以上事参见《左传·昭公二十六年》。
【译文】
齐景公的时候有彗星出现,景公要派人去祭祀和祈祷以解除灾难。晏子说:“没有用处,那只会受骗。天道不糊涂,不会更改它的命令和主张的,既然如此,为什么要去禳解它呢?况且天有彗星,是用来扫除污秽,君主没有污秽德行,又何必去禳解它呢?如果德行有污秽,禳解又有什么用处呢?《诗经·大雅·大明》上说:‘这个周文王,小心翼翼地特意侍奉上帝,得到许多福祐;他的德行不奸邪,因而享有四方诸侯国。’君王你没有奸邪的德行,将要拥