第22頁(第1/3 页)
2《david pperfield》是英國著名作家査爾斯&iddot;狄更斯(插les dickens,1812‐‐1870)的代表作,是一部半自傳體小說。據狄更斯本人在回憶錄中的記載。他為這部作品的主人公構思了很多名字,最後敲定的這一個,其姓名首字母的縮寫dc恰恰和作家本人姓名首字母的縮寫cd相顛倒。
3willia akepeace thackeray(1811‐‐1863),與狄更斯同時代且齊名的英國著名作家,代表作是《名利場》。薩克雷與狄更斯之間一度關係惡劣,故而本書作者在此處有此一筆。但後來兩位文壇巨匠還是言歸於好。
4oor eeffoc顛倒過來就是&ldo;咖啡屋&rdo;(ffee roo)。
5rab noolas顛倒過來就是&ldo;髙級酒店&rdo;(saloon bar)。
第07章
電報上說:
昨自美歸電你辦然已外出可否明日周五同往艾德布里奇火車一點利物浦街站大事不好貝莉爾
十月四日星期四晚上,丹尼斯&iddot;福斯特回公寓時在門口的信箱裡發現了這份電報。
酒吧里那個夜晚差不多已經過去了一個月,這期間著實空虛之極,除卻一起傷亡慘重的交通事故外便再無新聞。這反而令他更加不安,只好嘗試著專注於繁瑣的工作以便填補空洞。麥金托什先生,作為這家歷史悠久的麥金托什和福斯特律師事務所(創立於1741年)的髙級合伙人,已年事漸高,所以諸多事務都逐漸壓到丹尼斯身上來。
他看著貝莉爾的電報,有那麼一會兒心想自己恐怕無法如期赴約。
他的日誌顯示,星期五實在是繁忙的一天。大量待辦事宜還在腦中嗡嗡作響。不過他心裡有個小人嘀咕著,反正還有兩個能幹的助手嘛,要是星期五中午以前能把工作都分派下去的話,應該就能趕上一點鐘的火車了。
儘管奇蹟般地攔到一輛計程車,丹尼斯還是差一點點就誤了火車。他拎著一個旅行袋衝進利物浦街車站時,列車正徐徐開動。
&ldo;大事不好。&rdo;電報上這麼說。
丹尼斯發瘋般狂奔。
然後他看到貝莉爾站在頭等車廂的過道里,身子探出窗外,正焦急地沖他招手。他火箭般衝上車,關上身後的車門,氣喘吁吁地看著貝莉爾,並驚訝地發現車廂內幾乎空無一人。天色陰沉,二人在晦暗的光線下寒暄開來。
&ldo;你好,貝莉爾。&rdo;
&ldo;你好,親愛的。&rdo;
&ldo;你氣色不錯啊,貝莉爾,旅途還愉快吧?&rdo;
&ldo;還好,多謝。我‐‐我飽餐了不少美食,不過吃得太多,反而倒了胃口。還買了好多漂亮衣服。&rdo;
&ldo;在百老匯的首映式很成功吧?&rdo;
&ldo;只怕未必,親愛的。他們弄得笑料百出,不過早在我意料之中。這都無所謂了。&rdo;
嚴格說來,貝莉爾看上去並不太好。她凝望窗外,身上的衣服綠得有些晃眼,配上幾件金首飾,反倒讓那微笑和一臉歉意顯得尤為蒼白,柔軟光滑的發梢隨著車身搖晃而在頰邊來回抖動。
&ldo;親愛的丹尼斯,&rdo;她脫口而出,&ldo;我不在這段時間都發生了什麼?&rdo;
&ldo;但我不清楚啊!我以為你知道呢!&rdo;
&ldo;你見過布魯斯嗎?&rdo;
&ldo;沒有。&rdo;