第8部分(第1/5 页)
�约旱木粑唬�蛭��⒉恢С止笞迨老�墓勰睢N髅刹⒉换骋晌に固乜死锓蚧袄锏恼娉稀��还�に�
特克里夫似乎从未意识到,贵族的特仅、它的力量和伴随的责任,都是他与生俱来的一部分。作为英格兰最古老最受尊敬的爵位的拥有者,马库斯·韦斯特克里夫勋爵,他生来就要为这和责任和传统效劳。他的生活总是井井有条,而他也是西蒙认识的人里面最有自制力的一个。
眼下,这位一向头脑冷静的伯爵似乎烦恼得有点过了头。
“见鬼。”韦斯特克里夫最后叫道,“我和她们的父亲有过生意往来。我以后怎么面对托马斯·鲍曼呢?我见过他女儿穿着内衣的样子!。”
〃女儿们。〃西蒙纠正他,“两个都在。”
〃我只汪意到高个的那个。〃
“莉莲?”
〃对,那个。〃怒意爬上韦斯特克里夫的脸庞。“老天。怪不得她们都没结婚!哪怕用美国的标准看,她们都太不端庄了。还有那个女人跟我说话的样子,好像我应该为打断她们的异教狂欢而难为情。”
〃韦斯特克里夫,你听起来有点像卫道士。〃西蒙打断他。对伯爵的强烈反应感到好笑,〃几个天真女孩在草地上到处乱跑可不是文明的终结。如果她们是村姑的话,你会毫不在乎的。天,你本来可以和她们一起玩。我见过你在宴会和舞会上和你的情人们干的事 〃
“可她们不是村姑。不是吗?她们是淑女或者至少她们应该是。以上帝的名义,一群壁花为什么要这样做?”
西蒙对他朋友发愁的语气咧嘴一笑。〃我的感觉是她们结成了单身联盟。过去一年里她们坐着彼此几乎不说话。可最近她们似乎交上了朋友。〃
〃出于什么目的?”伯爵很怀疑地问道。
〃也许她们只是自得其乐?”西蒙说,韦斯特克里夫对姑娘们生气的程度令他颇有兴趣。尤其是莉莲·鲍曼。似乎深深困扰着他。
这对伯爵来说可是非同寻常,他素来对女人的态度轻松随意。据西蒙所知,尽管他被大把女人追逐,他却一直对她们若即若离,直到现在。
“那她们也该做做针线活,或者随便什么正经女人会做的事来自得其乐。〃伯爵低声怒吼,〃至少她们该找个不用赤身**地在乡下乱跑的乐子。”
“她们没有赤身裸休。”西蒙指出,“这真让我遗憾。〃
“你让我不得不说些活,”韦斯特克里夫说道,“你知道,我不是那种别人没要求就随便给建议的人 〃
西蒙大笑着打断了他。〃韦斯特克里夫,我怀疑你有没有一天是不就某事给某人忠告的。〃
〃我只有在需要的时候才会提供建议。〃伯爵面带怒容地说。
西蒙嘲讽地看看他,〃那就请开尊口吧,看来不管我想不想,都得听着。”
()
“是关于佩顿小姐。如果你够明智,就该摆脱有关她的一切念头。她是个浅薄的人,是我见过最自我中心的人。她外表很美丽,我同意……可据我判断,她的内在不值一提。无疑你在考虑如果她不能赢得肯达尔,就找她当情妇。我的建议是,不。多的是可以提供给你更多东西的女人。”
西蒙沉默了一会儿。他对安娜贝尔·佩顿的情感复杂得令他不安。他爱慕安娜贝尔,喜欢她,上帝知道他没有权利因为她做了别人的情妇而对她加以苛责。不过,她让霍奇汉姆上了她的床的极大可能性让他妒火中烧,这样的反应让他自己惊讶不已。
自从听到伯迪克勋爵散布的谣言,说安娜贝尔巳成为霍奇汉姆的秘密情妇以后,西蒙没按奈住调查真相的诱惑。他问过把账记得一清二楚的父亲,有没有人替佩顿家的肉单付过账。父亲明确地告诉他,