第118頁(第2/3 页)
我們的結合要麼非得以婚姻來奉獻和保證,要麼這種結合就不能存在。現實的障礙不允許有其他打算。你難道沒有看到這一點嗎,簡?考慮一下吧‐‐你的堅強的理智會引導你。&rdo;
我的確考慮了。我的理智雖然平庸,卻替我指出了這樣的事實:我們並沒有象夫妻那麼彼此相愛,因而斷言我們不應當結婚。於是我這麼說。&ldo;聖,約翰,&rdo;我回答,&ldo;我把你當作哥哥‐‐你把我當作妹妹,就讓我們這麼繼續下去吧。&rdo;
&ldo;我們不能‐‐我們不能,&rdo;他毅然決然地回答,&ldo;這不行。你已經說過要同我一起去印度。記轉‐你說過這話。&rdo;
&ldo;有條件的。&rdo;
&ldo;行呵‐‐行呵。在關鍵的問題上‐‐同我一起離開英國,在未來的工作中同我合作‐‐你沒有反對。你已經等於把你的手放在犁軛下了,你說話算數,不會縮回去。你面前只有一個目標‐‐如何把你做的工作出色地做好,把你複雜的興趣、情感、想法、願望、目標弄得更單純一點吧,把一切考慮匯成一個目的:全力以赴,有效地完成偉大的主的使命。要這麼做,你得有個幫手‐‐不是一個兄長,那樣的關係太鬆散,而是一個丈夫。我也不需要一個妹妹。妹妹任何時候都可以從我身邊帶走。我要的是妻子,我生活中能施予有效影響的唯一伴侶,一直維持到死亡。&rdo;
他說話的時候我顫抖著。我感覺到他的影響透入我骨髓‐‐他捆住了我的手腳。
&ldo;別在我身上動腦筋了,到別的地方找一個吧,聖&iddot;約翰。找一個適合你的。&rdo;
&ldo;你的意思是一個適合我目標的‐‐適合我天職的。我再次告訴你,我不是作為微不足道的個人‐‐一個帶著自私自利觀念的男人,而希望結婚的,卻是作為一個傳教士。&rdo;
&ldo;我會把我的精力獻給傳教士‐‐他所需要的就是這個‐‐而不是我本人。我對於他來說,無非等於是把果殼加到果仁上,而他並不需要果殼一類的東西:我要把它們保留著。&rdo;
&ldo;你不能‐‐也不應該。你想上帝會對半心半意的獻身表示滿意嗎?他會接受部份的犧牲嗎?我所擁護的是上帝的事業,我是把你招募到他的旗幟下的。我不能代表上帝接受三心二意的忠誠,非得死心塌地不可。&rdo;
&ldo;呵!我會把我的心交給上帝,&rdo;我說,&ldo;你並不需要它。&rdo;
讀者呵,我不能保證我說這句話的語氣和伴隨著的感情里,有沒有一種克制的嘲弄。我向來默默地懼怕聖&iddot;約翰,因為我不了解他。他使我感到敬畏,因為總能讓我吃不准。他身上有多少屬於聖人,有多少屬於凡人,我一直難以分辨。但這次談話卻給了我啟示,在我眼皮底下展開著對他本性的剖析。我看到了他的錯誤,並有所理解。我明白,我坐在歐石南岸邊那個漂亮的身軀後面時,我是坐在一個同我一樣有錯的男人跟前。面罩從他冷酷和專橫的面孔上落下。我一旦覺得他身上存在著這些品質,便感到他並非完美無缺了,因而也就鼓起了勇氣。我與一位同等的人在一起‐‐我可以與他爭辯‐‐如果認為妥當,還可以抗拒。
我說了最後一句話後,他沉默
本章未完,点击下一页继续。