第61部分(第4/4 页)
证件。
我转眼朝前望,正好看到“奔她”冲出小树林卷扬着尘土径直开上通向大马士革的大路。
我望着它尾后的扬尘顿时产生一种失落感,双目眩晕起来。我振作一下,继续观察哈米德被甩下了多大距离。他的车已通过界栏,在公路上加速。若早到几分钟,他一定能赶上“奔驰”。只见他紧急刹车,尘土像蘑菇云似地升起,他钻出汽车,向刚才查尔斯的“奔驰”停的树下看了看。便转过身,手搭凉篷,朝山谷里张望,接着疾步返回汽车,用力关住车门,他的汽车即刻在弯曲的下山公路上消失。
没错,他一定望见了前面的“奔驰”。但难以估计,需要多长时间他才能追赶上它。
我坐下来,饱々地吃了一顿午餐。又掂起一只鲜桃,准备入口。顺便瞥视一下手表,一点半钟,公路上依然空々荡々,既无哈米德的汽车,也无返回的查尔斯的“奔驰”。
两点钟,路上仍无车辆。两点半,我站起来,开始收拾东西。不是哈米德还未赶上“奔驰”,仍在穷追不舍,就是出了某种意外,再等下去,我就不可能及时返回贝鲁特,在下班前赶到jing察局了。
我沿坡下到公路上。那只瘦狗正在一辆停着的汽车yin影里躺着。它认出我来,但目光中未抱希望。我走过它时将最后几块三明治给它扔下。它一口叼起,蹿出公路。大客车的乘客仍然顶着炎热的ri头,冷漠地围立在车的四周,等待海关人员检查他们的ri常用品。
我走进边卡站,台面后边的官员以不欢迎的目光凝视着我。我用了好几分种总算在人群中找到一个足以用英语帮我传达要求的人。
“这辆客车几时赶到巴勒贝克?”
“三点半。”
我盘算片刻。巴勒贝克不在主干道上,但在那里较容易找到小汽车,然后通过便捷的山路还可以在jing察局下班之前赶到贝鲁特。“到了巴勒贝克,我在什么地方可以雇到出租车?”
“在庙宇前,在最宽的大街上,或者请阿多尼斯旅馆帮忙,客车就在旅馆门前停站。”
我记起了阿多尼斯旅馆,我们旅行团曾在那里吃过午饭,而且,旅馆的经理能讲满不错
的英语。
我说道,“若有人打听我的去向,请转告他们,我到贝鲁特jing察局去了,然后回我下榻的旅馆。”我向一圈人道声谢谢,走出房间。
大客车的发动机已经轰鸣起来,我爬上车门时,废气孔排出一股黑烟。没过几秒钟,客车咆哮着猛一抖擞,散发出一股油烟气,载着乘客向巴勒贝克进发了。
这一路,真可怕,但总算结束了——客车终于抵达终点站:阿多尼斯旅馆门前,街道灼热龌龊,距庙宇废墟仅一箭之远。我下车后赶紧抖搂裙缝,觉得被驱散的跳蚤简直像云团似地飘落到地上。客车开到前面去转头,其他乘客向四处散去。街上无人,只有一辆黑sè的豪华轿车在路边停着,轿车正对面站着一头白sè的骆驼,—个衣衫褴褛的阿拉伯人站在一旁牵着笼头绳,两种景象相对照,显得极不和谐。
阿拉伯人立刻向我走来,请我骑骆驼兜上一圈,说只需付上微不足道的五英镑即可。我不干,他又提出让我在骆驼身边拍个照,仅交十先令,我再次拒绝,然后跑上旅馆的台阶。
我看见旅馆经理正在小花园的松树下陪着一个人喝啤酒。经理是个短小jing悍、脸蛋圆々的阿拉伯人,嘴上还留着几根八字胡。他�
本章未完,点击下一页继续。