第12頁(第1/3 页)
&r;還說只有在一個真正的紳士懷抱里才會感覺到安全。啊,帕克,帕克!我真想親
吻她,我能行,正如西普斯所期望的那樣。我要馬上給她回信‐‐不,帕克,我們
現在就去一趟。邦特,帶上你的寶貝相機和閃光燈,這次,我們一起行動‐‐集中
大家的智慧。今晚你將會看到我的身手了,帕克,明天我會去搜尋你想要找的猶太
人。啊,我太激動了,興奮得快要爆炸了。老薩格呀,老薩格,你設計得太美妙了!
邦特,我的皮鞋。帕克,我猜你是橡膠鞋底吧。什麼,不是,嘖、嘖,你出門一定
要穿橡膠底的鞋,我可以借你一雙。我的手套呢?‐‐在這裡。還有手杖、手電筒、
鑷子、小刀、藥丸‐‐都備齊了嗎?&rdo;
&ldo;都備齊了,爵爺大人。&rdo;
&ldo;邦特,別看上去一副不耐煩的樣子,我是說這沒什麼害處。我相信你,完全
信任你‐‐我帶著錢了嗎?啊,帶了。帕克,我知道有個人曾經讓一名世界級的毒
犯從身邊溜過,只因為地鐵里的驗票機只識別便士。當時在登記處排隊,有人在欄
杆邊上攔住了他,他正要趕乘地鐵去貝克街,但因為一張五英鎊的紙幣(當時他只
有紙幣)與檢票員發生了爭吵。與此同時,那名罪犯已經坐上了環線地鐵,當他再
次得到罪犯的消息時,罪犯已經到了君士坦丁堡,裝扮成英國教堂的一位牧師與他
的侄女在旅遊呢。都準備好了嗎?走吧!&rdo;
他們一起向外走去,邦特跟在後面一一關上了燈。
他們再次出現在皮卡迪利廣場灰暗閃爍的燈光中時,溫姆西停下腳步,嘴裡發
出一聲短促的驚呼。
&ldo;等一下,&rdo;他說,&ldo;我想起來一點事。要是薩格也在那裡的話,他會引起麻
煩的。我得設法防著他點兒。&rdo;
他轉身跑了回去,餘下的二人在等待他的幾分鐘裡乘機攔住了一輛計程車。
薩格探長和他的一名下屬塞布路斯正守候在卡羅琳皇后公寓五十九號,這表明
非官方的諮詢是禁止的。帕克認為,他們很難繞過去,而彼得勳爵也認識到他們遭
到無理對待,他上前懇求說是西普斯夫人雇用他來代替她的兒子的,但也絲毫不起
作用。
&ldo;雇用!&rdo;薩格探長說,緊接著哼了一聲說,&ldo;要是她不留神的話,也可能被
雇用。沒準她自己也被卷進去了呢,僅僅是因為她耳朵聾罷了,畢竟她什麼也干不
了。&rdo;
&ldo;要知道,探長,&rdo;彼得勳爵說,&ldo;您這樣擋著不讓我進去未必有用。您最好
還是放我們一馬‐‐這您是知道的,最終我們還是會進去的。見鬼,好像我們要搶
你孩子嘴裡的麵包片似的。當初為你尋找亞坦布里勳爵的綠寶石,也沒有人付給我
報酬啊。&rdo;
&ldo;禁止參觀是我的職責,&rdo;薩格探長沒好氣地說,&ldo;而且要堅持到底。&rdo;
&ldo;我可沒說禁止參觀有什麼不妥。&rdo;彼得勳爵說,他順勢坐在台階上,幾次變
換著姿勢以使自己儘量舒服一些。
&ldo;我一向認為堅持原則、謹慎行