会员书架
首页 > 科幻灵异 > 大象的故事睡前 > 第3頁

第3頁(第1/2 页)

目录
最新科幻灵异小说: 大学报道,军训教官见我立正敬礼重生不当冤大头,校花你着急啥?抗战之这个杀星才9岁我,稳健金乌,只想娶妻过日子!无限流的元宇宙病弱好欺的我只能靠马甲了灵异案集神之子弟弟不可能这么喜欢我双胞胎崽崽的反派炮灰奶爸洗白了炮灰直男,但憨憨万人迷修仙天花板穿进仙偶文三崽闹江湖末世:从挟持同学妈妈开始无敌魔尊只想蹭蹭运气恋爱有的话也该轮到我了重生末世天灾3在外太空建长城,被蓝星直播了!破案:我能锁定凶手,推理就变强万界位面小说系统末世:诸神降临,我为弑神者

&ldo;我希望,艾伯蒂娜,&rdo;奧利弗夫人說,&ldo;你能接見那些來採訪的記者,你會做得很好的。有一天你能不能假裝成我,然後讓我在門後偷偷地聽?&rdo;

&ldo;行,我猜我能做得到,那肯定會很有趣。不過,他們會知道我不是您,他們認識你的臉。但是您必須說&l;是的,是的,我知道我比其他人都好。&r;您必須對每個人都這樣說。他們應該知道這個,應該這樣發表文章。噢,真是‐‐聽見您在那兒說著那些話真可怕,好像您在為您成為這樣的人而道歉似的,一定不要這樣了。&rdo;

奧利弗夫人想,她好像是一個正在學習台詞的未成熟的女演員,而導演已發現她在接受指導方面毫無希望了。好啦,不管怎麼說,困難並不很大。當他們從桌子旁站起來時已有幾位女性在等著了。實際上,她可以看出已有一兩位在起身了。那不會很麻煩的,她會微笑著走過去,友好地說:&ldo;你真好,我很高興。一個人知道人們喜歡他的書多高興啊!&rdo;都是些陳詞濫調,就像把手伸進一個盒子,取出幾個有用的、已經像珠鏈一樣拴在一起了的單詞一樣。然後,不久她就可以走開了。

她環視桌子四周,因為她很可能會在那兒看見一些受人尊敬的朋友。是的,她確實看見了坐在遠處的莫林&iddot;格蘭特,那是一個很有趣的人。那個時刻到來了,那次文學女性們和用過午餐的騎士們都站了起來。他們向椅子、咖啡桌、沙發以及那些隱秘的角落擁去。這是個危險的時刻,奧利弗夫人常常這樣暗想,但是通常是在雞尾酒會而不是在文人的聚會上有這種感覺,因為她很少參加後者那樣的聚會。任何時刻都會發生危險,因為有些人記得你而你卻不記得他們,或有些人你根本就不想和他們交談卻發現不可避免。在這種情況下,她最先感到的是進退兩難。一個大個子女人,有著非常相稱的又大又白、咀嚼有聲的牙齒,這在法文里可以稱為&ldo;une fe foridable(法文:一個奇怪的女人。‐‐譯註)&rdo;。這肯定不僅僅在法文里是可怕的,而在英文裡卻是極霸道的。雖然她不是認識奧利弗夫人就是打算要在那兒結識她。而後者是這樣開始的:

&ldo;噢,奧利弗夫人,&rdo;她高聲說,&ldo;今天能見到您真高興。我很久以前就想見您了。我真喜歡您的書,我兒子也是。我丈夫過去經常堅持說不帶上至少兩本您的書就永遠不要去旅行。過來,請坐下,我有很多事情想問您。&rdo;

唉,這不是我喜歡的那種女人,奧利弗夫人想,不過她和其他人也沒什麼兩樣。

奧利弗夫人任由自己讓她像警察一樣無庸置疑地指揮著,她被帶到一個角落的長靠椅前。她的新朋友接過咖啡放到她面前。

&ldo;哎,現在我們坐下來。我猜您不知道我的名字,我是伯頓-考克斯夫人。&rdo;

&ldo;噢,是的,&rdo;奧利弗夫人像通常那樣困窘地說。伯頓-考克斯夫人?她也著書嗎?不,她真的一點也想不起有關她的事,但又好像聽見過這名字。她腦子裡閃過一絲模糊的記憶,一本有關政治或類似的書?沒有虛構,沒有趣味,沒有犯罪,也許是帶有政治偏見的高高在上賣弄聰明的那種?這很容易,奧利弗夫人輕鬆地想,我可以讓她只是重複地說:&ldo;多有趣啊!&rdo;

&ldo;真的,您會對我準備要說的話感到驚訝。&rdo;伯頓-考克斯夫人說,&ldo;但是通過讀您的書,我感覺到您是一個富有同情心的人,您對人性理解得很透徹。我覺得如果有一個人能對我想問的問題給出一個回答,這個人就是您。&rdo;

&ldo;我

目录
这个剧本杀绝对有问题偏执实录我给宇智波看眼科未来人类世界后续絕代陰妻
返回顶部