第26頁(第1/2 页)
這些意見,經世界各家報紙的大肆宣揚,使人們思想平靜了下來。大家對流星漸漸不怎麼想了,每個人都對著這個看得見摸不著的寶貝十分惋惜地長嘆一聲,又重操自己的舊業了。五月九日的《笨拙報》指出,公眾對幾天前激動著他們的事情已經是越來越冷漠了。它繼續開著顯然它自以為高明的玩笑,把一切都歸咎於這顆流星的兩位發現者。
&ldo;到什麼時候,&rdo;《笨拙報》在文章結尾憤憤地喊道,&ldo;我們指出的這兩個應當受到公眾唾棄的罪人才能受到懲罰?他們曾想一下子就毀掉他們的故鄉,這還不夠,現在他們又給那些最可尊敬的家庭帶來了災難。上星期,我們的一位朋友受了他們騙人的論斷的蒙蔽,在四十八小時內便把一筆巨大的家產揮霍淨盡。這個倒霉傢伙指望著流星的億萬財富呢!而現在這億萬財富將從我們的眼皮底下……不,是從眼皮上面飛過去了!我們這位朋友的孩子們將來怎麼辦呢?難道我們還用說明,我們習慣地把這位朋友看作是&l;大夥&r;的象徵?我們提議地球上的居民一致對迪安&iddot;福賽思先生和西德尼&iddot;赫德爾森先生提出訴訟,要求判處他們五萬七千八百八十億法郎的損失賠償。我們要求毫不容情地讓他們付清這筆款子。&rdo;
兩位當事人卻始終不知道有這麼一樁史無前例的而且難以實現的官司威脅過他們。
當別人都把注意力又都轉到地球上的事情上來時,迪安&iddot;福賽思先生和西德尼&iddot;赫德爾森先生卻仍然在碧空上遨遊,並且堅持用他們固執的望遠鏡在那裡面搜索。
第十章
在這章里,澤費蘭&iddot;西達爾有了一個主意,甚至是兩個主意
大家平時講話時常說:&ldo;哦,澤費蘭&iddot;西達爾那傢伙啊!……&rdo;確實,不管在身體上或思想上,澤費蘭&iddot;西達爾都是個與眾不同的人物。
他的修長的身材像散了架似的,他的襯衣經常沒有領子,也從來沒有袖口,褲子皺得像螺絲起子,背心上的三個扣子掉了兩個,上衣肥大,口袋裡鼓鼓囊囊地塞滿了各式各樣的小玩藝兒,從頭到腳的穿戴都污穢不堪,是他隨隨便便從他那堆亂七八糟的衣服里揀出來穿上的,這就是澤費蘭&iddot;西達爾的外貌,這也就是他所理解的優雅。
他有著一雙像地窖的頂子一樣傾斜著的肩膀,末端垂著兩條猿臂,一雙多毛的然而靈巧得驚人的大手,不知隔多長時間這雙手的主人才讓它們接觸一下肥皂。
如果說他的腦袋和大家一樣,長在身子的最高部位,那是因為他沒能換一種長法。不過這位奇人自己彌補了這點,他提供了一張丑得出了格的臉讓大家欣賞。沒有比他那張線條皺蹙、極不協調的臉更&ldo;引人注目&rdo;的了:笨重的方下巴,肥厚的嘴唇,大嘴裡擠滿了出色的牙齒,又大又扁的鼻子,沒有好好卷邊的耳朵,仿佛厭惡地躲開腦袋避免與它接觸,這一切都只能非常間接地勾起人們對英俊的安弟努烏斯的回憶來。相反,那高高隆起的、線條高貴的令人讚嘆的前額,座落於這張古怪的臉上面,就像一座神廟座落在小山上面一樣,這是一座能夠容納最卓越的思想的神廟。最後,為了徹底使見到他的人莫名其妙,澤費蘭&iddot;西達爾又在這個寬闊的前額下方開了一雙鼓起的暴露於日光之下的大眼睛,這雙眼睛時而露出絕頂聰明的神氣、時而又露出蠢笨無比的神氣來。
在精神上,他和同時代人的平庸也形成了鮮明的對照。
他自幼就反對一切正規的教育,宣稱要進行自我教育,他的父母也不得不對他難以馴服的意志讓步。總的來說,這樣