第6頁(第1/3 页)
&ldo;你不是以為跌了跤才生病吧?那麼因為什麼呢?&rdo;貝茜一走,勞埃德先生便追問道。
&ldo;他們把我關在一間鬧鬼的房子裡,直到天黑。&rdo;
我看到勞埃德先生微微一笑,同時又皺起眉頭來,&ldo;鬼?瞧,你畢竟還是個娃娃!你怕鬼嗎?&rdo;
里德先生的鬼魂我是怕的,他就死在那同房子裡,還在那裡停過欞。無論貝茜,還是別人,能不進去,是不在夜裡進那房間的。多狠心呀,把我一個人關在裡面,連支蠟燭也不點。心腸那麼狠,我一輩子都忘不了。&rdo;
&ldo;瞎說!就因為這個使你心裡難受,現在大白天你還怕嗎?&rdo;
&ldo;現在不怕,不過馬上又要到夜裡了。另外,我不愉快,很不愉快,為的是其他事情。&rdo;
&ldo;其他什麼事?能說些給我聽聽嗎?&rdo;
我多麼希望能原原本本回答這個問題!要作出回答又何其困難:孩子們能夠感覺,但無法分析自己的情感,即使部分分折能夠意會,分析的過程也難以言傳。但是我又擔心失去這第一次也是唯一一次吐苦水的機會。所以局促不安地停了一停之後,便琢磨出一個雖不詳盡卻相當真實的回答。
&ldo;一方面是因為我沒有父母,沒有兄弟姐妹的緣故。&rdo;
&ldo;可是你有一位和藹可親的舅母,還有表兄妹們。&rdo;
我又頓了頓,隨後便笨嘴笨舌地說:
&ldo;可是約翰&iddot;里德把我打倒了,而舅媽又把我關在紅房子裡。&rdo;
勞埃德先生再次掏出了鼻煙盒。
&ldo;你不覺得蓋茨黑德府是座漂亮的房子嗎?&rdo;他問,&ldo;讓你住那麼好一個地方,你難道不感激?&rdo;
&ldo;這又不是我的房子,先生。艾博特還說我比這兒的傭人還不如呢。&rdo;
&ldo;去!你總不至於傻得想離開這個好地方吧。&rdo;
&ldo;要是我有地方去,我是樂意走的。可是不等到長大成人我休想擺脫蓋茨黑德。&rdo;
&ldo;也許可以‐‐誰知道?除了里德太太,你還有別的親戚嗎?&rdo;
&ldo;我想沒有了,先生。&rdo;
&ldo;你父親那頭也沒有了嗎?&rdo;
&ldo;我不知道,有一回我問過舅媽,她說可能有些姓愛的親戚,人又窮,地位又低,她對他們的情況一無所知。&rdo;
&ldo;要是有這樣的親戚,你願意去嗎?&rdo;
我陷入了沉思,在成年人看來貧困顯得冷酷無情,孩子則尤其如此。至於勤勞刻苦、令人欽敬的貧困,孩子們不甚了了。在他們心目中,這個字眼始終與衣衫檻襤褸、食品匿乏、壁爐無火、行為粗魯以及低賤的惡習聯繫在一起。對我來說,貧困就是墮落的別名。
&ldo;不,我不願與窮人為伍,&rdo;這就是我的回答。
&ldo;即使他們待你很好也不願意?&rdo;
我搖了搖頭,不明白窮人怎麼會有條件對人仁慈,更不說我還得學他們的言談舉止,同他們一樣沒有文化,長大了像有時見到的那種貧苦女人一樣,坐在蓋茨黑德府茅屋門口,奶孩子或者搓洗衣服。不,我可沒有那樣英雄氣概,寧願拋卻身份來換取自由。
&ldo;但是你的親戚就那麼窮,都是靠幹活過日子的麼?&rdo;
&ldo;我說不上來。里德舅媽說,要是我有親戚,也準是一群要飯的,我可不