第38頁(第2/3 页)
別力。他知道她實在不把他放在眼裡。這就是我討厭她的原因。
她並不色情;她並不需要和男人發生愛情關係。在她這方面,她認為這只是一種冷酷無情的試驗。這只是一種把男人激動起來互相殘殺那樣好玩的事。她在這方面也要小試身手。她是那種一輩子不會同人吵架的女人‐‐但是,只要是有她的地方,就要天下大亂!她會想法子使人爭吵。她是一種女性的依阿高(莎士比亞名劇&ldo;奧賽羅&rdo;(othello)中的一個陰險狡猾的人物iago‐‐譯者注]。她一定要有充滿刺激的事。但是她不想讓自己捲入漩渦。她總是置身局外‐‐觀望‐‐引以為榮。啊,你能完全了解我的意思嗎?&rdo;
&ldo;小姐,我了解的也許比你知道的更多。&rdo;白羅說。
我聽不出他聲調中有什麼意思。他的話聽起來不像是生氣的話‐‐啊,我實在解釋不出。
雪拉&iddot;瑞利似乎了解他的意思,因為她的臉通紅。
&ldo;你愛怎麼想就怎麼想吧,&rdo;她說,&ldo;但是我說那些與她有關的話是對的。她是一個聰明女人。她覺得無聊,所以想拿別人‐‐做試驗‐‐好像別人用化學藥品做試驗一樣。她喜歡玩弄詹森的情感,看她吃苦頭,看她勉強控制自己,把她當成很好的戲弄對象;她喜歡逗得麥加多火冒三丈。她喜歡揭我的瘡疤‐‐她也真能做得到,每一次都成功。她喜歡探聽別人的秘密,然後恐嚇人家,啊,我的意思並不是說她以粗魯的手段勒索人‐‐我的意思是說她只是,只是叫別人明白她知道那個秘密‐‐害得人家不敢確定她究竟打算怎麼辦。不過,哎呀,那女人是一個藝術家!她用的方法一點兒也不祖魯!&rdo;
&ldo;那麼,她的丈夫呢?&rdo;白羅問。
&ldo;她從來不想傷害他,&rdo;瑞利小姐慢慢地說,&ldo;我從來沒看見她對他有不親切的地方。我想她是喜歡他的,他是個很可愛的人‐‐老是埋首在他自己的小天地中‐‐孜孜不倦地從事發掘,研究他的學理。並且,他崇拜她,以為她是個十全十美的女人。那種情形也許會使有的女人不耐煩,但是不會使她不耐煩,在某種意義上說,他是生活在一個愚人圈裡‐‐但是,那不是一個愚人樂園,因為她就是他所想的那樣人物。不過,這是很難同另外一件事調和的‐‐&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s
本章未完,点击下一页继续。