第23部分(第5/6 页)
quelques mois de l'avoir; nous avons aussi une meilleure préhension de l'autre! Vous n'êtes pas une telle personne; ils ont mis leurs propres intérêts pour un peu de bonheur aux gens trahi leur mariage!”
(大意:路易斯,你我在一起我们交往了能有几个月了吧,我们彼此也有了一点了解了!你不是这样的人,为了一点利益就把自己的幸福把自己的婚姻出卖的人!)
路易斯打断蒂芙妮“A l'origine; je déteste dire ?a; mais Tiffany vous et moi ensemble; ils ont également envisagé l'utilisation de ma famille pour vous aider à atteindre votre objectif; votre objectif est non pas politique; il! Nous avons fait pas très différent; mais vous avez pas de contraintes familiales; mais je dois; et ils sont nombreux; et ma famille est pour moi d'être responsable; je me dirigeais; je dois à ma famille; je veux être responsable de tout! Nous avons eu la même personne; vous et ma relation était vous dire que vous ne possédez pas de petits intérêts privés! Je suis ici pour vous dire; je l'ai eu assez de vous!”
(大意:本来我不想这么说的,但蒂芙妮你和我在一起的时候也考虑过利用我的家族来帮助你达到你的目的,你的政治的目的不是吗!我们没有太多不同,只是你没什么家族的制约但我有,而且有很多,我的家族是要我来负责的,我是当家的人,我必须对我的家族,我的一切要负责的!我们本来是同一个人,你和我的关系里你敢说你没有一点私人利益吗!我这里可以告诉你,我受够你了!)
蒂芙妮看着路易斯,静静看着路易斯。路易斯也看着蒂芙妮。最后,蒂芙妮忽然轻笑起来。一扬手,路易斯以为蒂芙妮要打他,结果蒂芙妮只是把桌上点的一大杯摩卡全部扫到地上去!
那样的轻快。“Louis; je vois à travers vous! Vous êtes né à la famille et; le pauvre homme; même une noblesse ne sont pas vraiment des os hypocrite homme lache! Je ne prends pas ment je vous avais repéré! Cet avant…go?t de deux jours quand je veux faire et souvent encore à penser à ma mère; et votre relatio
本章未完,点击下一页继续。