第461頁(第1/2 页)
她動作生澀地從本子堆里抽出一張紙,上面歪歪扭扭寫了幾行中文,遞了給你。
「私は中國語を話すことができて、スムーズに読むことができますが、表現が流暢ではありません。自分の言葉のレベルを上げるように頑張りますので、絶対に足を引っ張らないようにします。これから仕事上のことは先輩によろしくお願いしなければならないかもしれませんが、本當にお世話になりました。」
你:「?」
你仔細看紙上寫的內容:
我能說一些中文,能夠順利的閱讀和寫作,但是表達的不夠流暢。我會努力提高自己的語言水平,絕對不給大家拖後腿。以後工作上的事可能要多多麻煩前輩了,實在非常感謝您的照顧。
有四六級英語作文那味道了。
「啊這……」
照顧啥呀,你自己都是要跑路的人了。
「あら!」(哎呀!)
一本封皮裝飾精緻的手帳從她懷中掉落,你彎腰幫忙撿起,卻看清翻開的扉頁。
「申し訳ありませんが、ちょっと不器用です。ありがとうございます!」(非常抱歉,我有點笨手笨腳的。謝謝您!)
豎行中文映入眼帘。
「ああ…それは私の大好きな俳句で、言葉を鍛えるために、いっそ中國語で書き寫しました。」(啊……那是我很喜歡的一首俳句,為了鍛鍊語言,乾脆用中文抄寫下來了。)
開出春花好,攀花手摺持。
花開千百遍,無已戀君時。
「無已?」你疑惑地抬了眉頭,「是說愛戀永遠沒有盡頭的意思嗎?感覺和整首詩的基調不太一樣。」
她臉一紅,隨即正色,思考醞釀了好一會,用磕磕絆絆的中文比劃講解起來:「……日本語和中文,不太同。這首俳句,《萬葉集》里抄。『無已』,不是沒盡頭,是『不存在』。」
「世間事,循環往復,飄如幻夢。可是有時候哪怕重來千百遍,有些人,和對他承載的重要心情,都無法傳達了。」
無數次的重來與執著,花從枝頭開謝千百遍,雪化了又來,蠟燭點起吹滅……
一場美夢。
相戀的日子依舊在腦海中清晰可查,可你曾經歷過的那些情感,一切歸於虛無。
有些人還存在。
「不過你說得對,伊薇爾。夢醒了,我們下船吧。」
有些人一旦離開,不再歸來。
作者有話要說:我覺得有必要給伊崽搞個現實里用的中文名了感謝在2020-11-1721:56:04 ̄2020-11-1813:26:30期間為我投出霸王票或灌溉營養液的小天使哦 ̄感謝灌溉營養液的小天使:妄安1瓶;非常感謝大家對我的支持,我會繼續努力的!
第197章 、文森特:祈神番外
她醒了嗎?
沒醒。
第幾天了?
記不清。
暗無天日的空間內,日復一日觀看操縱棋盤上的棋子,看他們如何在我的指引下相互博弈。
有時候沒有察覺到自己只不過是他人消遣樂趣的棋子們反倒也能給出些新的精彩。
溯世書看得多了也會倦,倦了推開棺蓋,擁她睡一宿算一回好眠。
夢裡淨是過去的舊物。
棺木靜靜躺在倒映著星空的黑鏡之上,我戳戳那張沉睡的臉,和她小聲說悄悄話。
有些事萬一被瑟爾維婭聽見可不好。
沒有任何預兆,今夜我又夢回查尼亞一役。
伊薇爾倒在鮮血勾畫而成的陣法中央,全身掛滿自己劃出的刀口,一把匕首插在心上。兵馬四散,繞她遠