第17部分(第2/6 页)
照片粗看都是风景照,远远的小小的藏着一个朱子悦的影子。La vision d’amour,情人的眼睛,似乎是个很好的卖点,开幕当天很多人来参观,遗憾的发觉没有摄影师本人出席。现场放着些白色的花篮,不明就里的人以为是遗作展览。
与此同时,原以为很好相处的新室友一声不响的把房间转租给了其他人。一直到搬家的当天才通知我,从明天开始我就要和一个男人同住。男人搬进来了,只有21岁,刚刚大学毕业,身上只有几百块欧元,等着不知道什么时候能拿到手的地区奖学金。
几乎同一时间,骚乱从巴黎北郊的开始,在一个星期时间里迅速蔓延。我居住的街区每天早晨都能看到被烧毁的汽车、垃圾桶,被砸得粉碎的公车站和商店橱窗。我车也不洗了,存心弄得很藏很旧的样子,只穿旧运动衫出门。妈妈每天都打电话过来催我搬家。不知道为什么我就是担心那个21岁的小男人,因为他是林晰的校友,来法国读建筑。他晚上要打工,在市区一间公司制图。我每晚在地铁站等他,把他从那里驳回家。
又给他剪过一次头发。虽然剪的很不好,我隐隐担心过的状况还是发生了。11月的第一个周末,各地的骚乱逐渐平息。而他做好一桌子的菜等我回来,告诉我他爱我。于是我只得搬家。
78)
我运气好租了一间很好的studio。老建筑,一套大公寓隔成独立进出的三个小套间,租客都是学生或者刚刚工作的年轻人。层高很高,有3米5到4米之间。房间里有雪花石膏的小壁炉,有落地窗,还有一个黑色铸铁围栏的小阳台,从阳台上甚至可以看到巴黎圣母院的拱顶。
学校里开始一门要紧的课,几乎所有管理学硕士课程都会有的,Creation d’entreprise,就是要做一个面面俱到的商业计划,这个作业延续整个学期,在总分里占很大权重,而主讲就是那个Monsieur Bouche。我没有太好的想法,就打算参加别人的小组。交Initiative plan的前一天,收到朱子悦转寄过来的一封信。牛皮纸信封里面是一个白信封,没有拆过,寄自新西兰惠灵顿。依旧是法语写的,夹着一朵凋谢的晚香玉。
Un soir de printemps dans l'hémisphère sud; je t’écris pour te dire Bon Anniversaire。 Tu as 25 ans aujourd’hui。 Je ne sais pas par où mencer。 J'ai tant de choses à te dire; et à la fois si peu。
Voici une fleur que j'ai cueillie pour toi。 Elle t'arrivera fanée; mais parfumée encore ; doux emblème de l'amour dans la vieillesse。 Garde…la ; tu me la montreras dans trente ans。 Dans trente ans tu seras belle encore; dans trente ans je serai encore amoureux; me aujourd'hui。
J’ai rêvé de toi : tu es venue me voir et j'étais vraiment bien auprès de toi; et on était tellement bien collés l'un contre l
本章未完,点击下一页继续。