第84章 想在欧洲本土搞块地(第4/4 页)
最新玄幻魔法小说:
造化天经、
七星斩神诀、
昆仑天师:我以神通聘道侣、
玄幻,我的道法不正经、
天庭三大反骨仔保护唐僧西天取经、
再死一千次,我连神都杀给你看、
阎帝大人请饶命、
仙人修凡传、
绝世狂医、
我,唐僧,打劫成圣,如来气疯了、
洪荒:我刷熟练度证道混元、
一岁觉醒苍天霸体,给我逆袭系统干嘛?、
开局神级肉体,还没捂热又要死?、
流浪者与千面女、
我竟然穿越到修仙小说当炮灰?、
穿越千年:夫子传奇、
掠火离歌、
穿越异界,我的金手指是概念级!、
睡醒后,旁边竟多了个高冷女神、
玄幻之无敌山贼王、
有同等的法律效力。
法丶西丶英三国将会在正式和约基础上,自行翻译出本国语言的文本。
但翻译件仅用于方便阅读理解,不作为法律依据。
这个时期欧洲多国签协议只能用拉丁文,正式交流也只能使用拉丁文,非正式交流可能会使用法语。
英语在这个时代没有任何国际地位,欧洲其他国家很难找到有水平的英文翻译。
朱简烜前世的历史上,明清朝廷都经常有传教士活动,所以对于拉丁文的翻译非常成熟。
马嘎尔尼访问的时候,清朝鸿胪寺四夷馆有多个欧洲国家的「雅语」书,也就是「官话」翻译工具书。
有拉丁文丶法语丶葡萄牙语丶义大利语丶俄语,甚至还有普鲁士语。
但是没有英语翻译工具和翻译人员。
英国人自己也非常孤立,在美国独立战争中吃了大亏,才在1782年设立了外交大臣。
在此之前没有专业的外交机构和外交人员。
访问清朝的马嘎尔尼都不是专业的外交人员,他原来个殖民地总督。
也就是这个世界的大明崇祯皇帝比较重视英国,曾经专门要求大明鸿胪寺准备熟悉英语的通译。
再加上东西方的交流更加广泛,欧洲各国都有懂大明雅言(官话)的翻译人员。
所以这个世界上才能找到专业人员做英语和汉语的互译。
今天最后一章四千字,算上凌晨和上午的两章六千字,今天的更新也超过一万字了。今天凌晨没有更新了,写不出来了,大家早点睡吧。下一章应该是明天中午。
打赏感谢:惜罚酆都丶有一棵葱丶书友20180421145059845丶威微一笑很倾城丶书友20230421131943957等诸位读者的打赏。
(本章完)
本章未完,点击下一页继续。