第26頁(第1/2 页)
&ldo;說對了一部分。威廉,我從來不留痕跡‐‐不管是通話痕跡、資金痕跡還是文件痕跡。我不會出錯……我也不容許出錯。&rdo;
埃爾金斯留意到戴德冷酷的藍眼睛,堅實的下巴。戴德雖然沒有說出口,但那句話就懸在兩人之間的空氣中。而且,我不留證人。
戴德繼續說道:&ldo;別去想遺囑了。那是毫無破綻的,我給你的建議是接受遺囑,繼續你的生活。&rdo;
&ldo;你覺得我怎麼才能繼續我的生活?一旦遺囑通過驗證,我就破產了。&rdo;
戴德坐在椅子上,身子往前探。&ldo;威廉,你不會破產的。你有一大筆豐厚的退休金。不嫖不賭的話,你應該能生活的很不錯。&rdo;他的目光在房間裡四處掃了一番,然後笑著說:&ldo;當然,到不了現在這個水平,但與破產相比,還有更糟糕的事。&rdo;
埃爾金斯咬牙切齒,一股熱流湧上他的脖子和臉頰,他的手掌開始出汗。&ldo;你是在威脅我嗎,戴德?你似乎忘了我是誰了。&rdo;
戴德淡淡一笑,翹起二郎腿。&ldo;不,威廉,是你忘了我是誰了。沒有我,你早就被人弄死了。我要是不保你,有人正等著找你討債呢。&rdo;
埃爾金斯用勁咽了咽口水,頭暈目眩,心跳過速。
&ldo;眼下,你的麻煩比你欠的債還要大,&rdo;戴德繼續說,&ldo;你兒子惹了麻煩,我想知道你打算怎麼處理。&rdo;
&ldo;我已經派人去外面了。很快就會找到他的。那個公訴人也被我搞定了,不會再惹麻煩。要不是克利福德&iddot;博蒙特插手,她本來就不會惹麻煩的。&rdo;
戴德把二郎腿放下,身子前傾。&ldo;我說的不是喬丹。我說的是麥可。&rdo;
&ldo;麥可?麥可什麼也沒做。&rdo;
戴德站起身。&ldo;瞧,這就是你的問題,威廉。你不注意周邊發生的事。你犯錯了。麥可派那兩個聯邦探員去亞特蘭大的時候,他是用自己的手機給他們打的電話。昨天晚上,有兩個警察去了那個公訴人家裡。你覺得他們會聊什麼?&rdo;
埃爾金斯感到自己臉上沒了血色。他用顫抖的手拿起一杯威士忌,喝了一口。&ldo;我會處理的。&rdo;
戴德沖他一笑。&ldo;務必哦。&rdo;他朝門口走去,右手觸到門把手時停下了腳步。&ldo;還有,威廉,離克利福德&iddot;博蒙特遠點兒。你可鬥不過他。&rdo;
埃爾金斯盯著關上的房門許久,手上一緊一松地握著玻璃杯。他把杯子扔向關著的門,拿起電話,撥了個號碼。&ldo;我鬥不過他?他究竟以為他是誰?要不是我,他還是個微不足道的小律師,勉強度日而已。&rdo;
&ldo;你好。&rdo;
&ldo;過來一趟。我有件事要你去辦。&rdo;
21
一
詹娜剛從前門進屋,電話鈴聲再次響起。她看了一眼來電顯示,見是大衛的名字,於是拿起了聽筒。
&ldo;你好。&rdo;
&ldo;詹娜,你去哪兒了?我已經給你的手機和家裡打了兩天電話了。&rdo;
詹娜看了一眼現已空蕩蕩的客廳。&ldo;我在進行房屋改造呢,手機丟了。怎麼了嗎?&rdo;
&ldo;你看了卡特的新聞發布會嗎?&rdo;
詹娜把電話攥得更緊了。發生過的一切已經讓她完全忘記了特拉維羅的審判。&ldo