第16頁(第1/2 页)
抬起頭,只見是剛剛那位身材稍微有些發福的中年婦女放到她的桌上的。
剛想開口說自己沒有點這道菜時,卻見這位匈牙利婦人溫和地張口用中文對她說道:
「這道菜是我請你的,謝謝你幫我解圍,也因為你的講解,剛剛有好幾桌客人都表示要嘗嘗魚香茄子那道菜。」
凌珊愣了一下後,頓時便明白了。
這位阿姨應該就是這家店的店主了。
……和昨天那男生一個腔調的東北話。
「謝謝,那個……您是這家店的店主吧?」雖然猜到了對方的身份,但凌珊還是禮貌地先詢問一下。
「哦?你怎麼知道我是店主的?」婦人那雙琥珀色的雙眸明顯一亮,說話間又指了指餐桌對面的座椅:「介意我坐這兒嗎?」
「當然不。」凌珊連連擺手,同時也注意壓低了聲音,畢竟西方人在用餐時交談都是非常小聲的:「我猜您就是店主,是因為您和您的兒子的中國話都說的相當好。」
……其實她更想說你們娘倆那東北話一聽就是一個旮旯里出來的。
說完後,又趕忙把之前被她立在牆邊的雨傘拿起,遞給了婦人。
「其實我今天來這兒主要是為了還這把傘的,昨天我在漁人堡參觀的時候遇到了大雨,您的兒子把傘借給了我。他給了我這裡的地址,說是我把傘還到您這兒就行。」
「伊諾克昨天去了漁人堡嗎……」接過傘後,婦人若有所思地喃喃了句,隨即意識到對面還坐著凌珊,笑著說道:「還沒有做自我介紹,我叫摩爾納凱蒂,是這家店的店主。伊諾克是我兒子的名字,摩爾納伊諾克。」
因為歷史上與東方人的淵源,匈牙利人的名字也是姓氏在前,名字在後,這在歐洲是獨樹一幟的。
凌珊在培訓的時候有學習過這點,所以也禮貌地回覆:「你好,摩爾納太太,我叫凌珊。非常感謝伊諾克昨天幫我,他不僅借了傘給我,而且還幫忙阻止了小偷偷我的包。」
摩爾納太太倒是眨了眨眼,眼中划過了一絲的調皮:「在浪漫的多瑙河畔與一位美麗的東方姑娘邂逅並向她伸出援手,這是他的幸運。」
被這麼一調侃,凌珊有些不好意思地笑了笑,拿起水杯喝口水來掩飾自己的尷尬。
心中禁不住感嘆了一下東西方文化的差異以及這位阿姨心態可真年輕……反正她老媽是絕對不會說出這種話的。
「凌——珊——」摩爾納太太又試著念了念凌珊名字的發音,念得有些繞口:「不好意思,我的中文沒有我兒子說得好,是這麼念的嗎?」
「嗯,差不多。沒關係,您叫我lg就好。」
剛剛那幾句話後,凌珊便聽出來了,摩爾納太太的中文確實沒有她的兒子伊諾克說得好,發音要更加生硬一些。雖然伊諾克東北腔十足,但「陰、陽、上、去」這漢語的四聲發得還是比較標準的。要知道,外國人學習漢語的一個大難點就是漢語的聲調。
而似乎是找到了可以和自己暢談的中國人,摩爾納太太也聊起了她的中國情緣:
「我丈夫還在世的時候,做過中匈貿易的生意,所以我們一家當時在中國的瀋陽住了三年。剛到瀋陽的時候伊諾克才三歲,離開的時候也就六歲多一點。那個年紀的孩子,正是學語言學得最快的時候,所以我們全家就屬他漢語說得最好。他六歲回匈牙利的時候,反而匈牙利語不怎麼會說了,當時讓他小學的老師很苦惱呢。」
專業學過語言學方面課程的凌珊對此表示很贊同,那個年紀的確是掌握語言的一個高峰期。
「我這家餐館其他的菜我不敢說,但東北菜應該還是很正宗的,畢竟可是有我把關的。」摩爾納太太自信地說著。
凌珊指了指她快要吃