第72頁(第1/2 页)
皮埃羅走後,議會感到他們可以更加公開地譴責皮埃羅。七個使者跟著皮埃羅去了,想
要監視他的行蹤。他們得到的命令是,無論皮埃羅對查理說些什麼,都要向法國國王表明,佛羅倫斯歡迎他們。
11月4日,每個市民都聽說了皮埃羅向法國國王妥協的事。他沒有任何異議就把薩爾扎納、聖皮埃特拉和薩爾扎納拉斯割讓給了查理。父親非常憤怒。&ldo;一百年!&rdo;他生氣地斥責著,用拳頭砸著桌子,桌子上的碟子叮叮噹噹作響。&ldo;我們花了一百年奪回這些地方,他卻在一天之內就把它們全都割讓出去了!&rdo;
整個議會也非常氣憤。我聽說那裡的領袖們已經決定要派人去拜訪在比薩的法國國王。同去的不是皮埃羅,而是吉羅拉莫&iddot;吉羅拉莫。
這樣的消息使我萬分焦急,但是我的決心沒有動搖,我的計劃也依然如故。
11月8日,我乘坐馬車,藉口扎魯瑪身體不舒服,就獨自出去了。 像所有上流社會的佛羅倫斯人一樣, 我的父親在星期六早上去公共浴室洗澡。
車夫帶著我跨過橫在阿爾諾河上的韋基奧橋。 一些店鋪已經因為法國人的禁運而關閉了, 但是很多商店還在驕傲地展示著商品,即使一場可以預見的入侵就要來臨, 橋上依舊擠滿了騎馬的人、 徒步的人,以及像我們這樣的馬車。
市場比以前冷清了許多,但還算是熙熙攘攘。它的四個角矗立著四座不同的教堂。布魯內勒斯基的橘紅色磚頂伸向天際,緊靠著議會宮殿的塔樓。市場中到處走動著婦女和她們的僕人,還有很久沒有修整過鬍子的男人。我穿著黑色的外衣,立著領子。在我的胸衣裡面藏著洛倫佐給我的大獎章,希望它帶給我好運。我挎著一直都是由扎魯瑪負責的籃子,上面蓋了一塊布。
這裡還有不少理髮師,拿著他們閃閃發光的剃頭刀,藥師們兜售著他們的藥粉和藥膏,菜販子們賣力地吆喝著,麵包店的架子上擺放著熱騰騰的麵包……
在稍遠一點的地方,就是屠夫的鋪子,那裡掛著打理乾淨的野兔和雞。
從來沒有一個地方會像這裡一樣,既熟悉,又陌生。
在離開之前,我和車夫說今天要去一趟屠戶的鋪子,儘管我們已經有很長時間沒有去那裡了。買一些骨頭做湯,我告訴他。
我讓他在蔬菜販子那邊等我。他去安頓馬了,沒有看見我下車向屠夫的鋪子走去‐‐從那個角度他看不見我的舉動。
這個計劃簡單、快速又容易,也讓我害怕。屠夫是個好人,很正直,但現在時局並不穩定,大家的生活都很困難。即使他懷疑我這袋金弗羅林的來路,也無法抵擋它的誘惑。
我向屠夫走去,他正和一個年輕女人談笑著;在市場上買東西的時候,我經常碰到這個女人,雖然我們從來沒有真正交談過。她長得非常甜美、紅潤,她微笑著,因為缺了一顆牙而用手掩著嘴。
屠戶看到我,褪去了笑容;他很快把一個牛尾包到一塊布里。&ldo;祝您好胃口!比阿特麗思夫人;希望這肉能讓您的丈夫保持健康。上帝保佑您!&rdo;他轉向等在那裡的另一個女人。&ldo;塞西利婭夫人,請您原諒,您看我有更緊急的事要處理,我兒子拉弗爾會幫您的……&rdo;他的兒子放下切肉刀,走了過來,為那個等著的顧客服務。這個屠戶故意大聲地說道:&ldo;麗莎小姐,我有一些非常棒的裡脊肉您要不要啊?來跟我看看……&rdo;
他帶我穿過一個有著棕色手印的帘子,來到鋪子的後面。幸好,那裡的光線比較昏暗,看不清掛在後面的動物