第62頁(第1/2 页)
他顯然已經聽說近日的收購事宜。「我已經得知,美第奇還買下了其餘兩個方位的一座小教堂,我們的教堂、這座教堂和他的府邸將構成一個三角——三角!這不僅是□□者的行為——他的計劃是在這座城市中用他的產業拼湊出這樣一個神聖圖案!這是什麼?這是對三位一體結構的冒犯,聖父、聖子與聖靈的褻瀆!願主寬宥他的罪過——這是瀆神!」
年老的法官因他的用詞而抖了一抖。吉羅拉莫視若不見,他向前逼近一步:「之前所謂的『善款』難道是你的預付金嗎,這位大人?」他用一種幾乎是惡狠狠的語調說,「骯髒的錢幣怎麼膽敢玷污天主的屋舍?——還給你!」
隨著他的語調驟然拔高,修士猛地提起那個絨袋,將它重重擲向公爵。波利齊亞諾眼疾手快地擋了下來,隨著「砰」的一聲巨響,絨布袋摔落在地,金燦燦的錢幣從開口處流瀉出來,一陣清脆的亂響。
周遭譁然——不僅因為這項驚人的罪名,亦是因為神父的舉動已可被視為一次襲擊。尼科洛猛地一拍長桌,怒不可遏地叫了起來:「護衛!——護衛呢?!」
許多人已離開了自己的位置,或氣憤或不安地議論起來。會議在法官倉促不安的宣告中匆匆結束,幾個忠於美第奇的衛兵迅速上前,將似乎還準備進一步發表演說的吉羅拉莫有禮而不容拒絕地請了出去。片刻後,他憤怒的聲音仍迴蕩在廊中。尼科洛回頭去看洛倫佐的表情,公爵依然維持著鎮定,這讓他的心稍微落了下來。
如果他再熟悉洛倫佐一些,會發現公爵此刻的鎮定已接近於漠然。如同險些受到襲擊的不是他,這一切不過是一場精心策劃的鬧劇。直到美第奇一行三人快步走出市政宮,在侍從的護衛下回到美第奇宮,書房的門被砰然關上,洛倫佐終於轉向波利齊亞諾。
「寫信給那些瑞士人,」他低聲說,「對他們說:為我服務的時候到了。」
十一月的末尾,第一粒雪降落在佛羅倫斯青灰色的石磚上。佛羅倫斯已經許多年不曾有過這樣的大雪。雪片紛紛揚揚地鋪落在建築和街道上,將昔日壯美的磚紅屋瓦全數為純白掩蓋。初雪給了吉羅拉莫絕好的藉口;在這一周的布道上,他直言不諱地指出難得的大雪是為了「淨化罪行」而來,因為這座城市中已經滋生出了令人難以置信的重大罪孽。「天國近了,你們應當悔改!」他援引著福音書中的句子,「我要對你們說,那前所未聞的時辰近了!誰忘了以賽亞的話?——當預備主的路,修直他的道!將那些瀆神的、不敬的、有過的排除出去,將異教徒和□□者從我們中剪除出去!——是他們將佛羅倫斯變成了腐敗之地——」
他用洪亮、震撼、令人毛骨悚然的語言以一種近乎恐嚇的方式勸服人們。第二日,又再度進行了批判奢靡的演說。他提起聖馬丁的故事,講述真正的聖人是如何將自己僅有的大氅一剪為二,與面前赤身裸體的乞丐分享,抨擊人們「輕易為小恩小惠收買」,獻出財富本就是富人應盡的義務。他有所指地一遍遍提起同一段經文:「駱駝穿過針的眼,比財主進神的國還容易呢!」
信使來報時,洛倫佐正同喬萬尼一起陪小朱利奧在花園中堆雪人。朱利亞諾外出,陪伴幼兒的使命落到了他們身上。在洛倫佐的提議下,他們三人合力堆成了一隻威風凜凜的雪獅子,每位園丁都為他們的傑作拍手叫好。女僕適時地將朱利奧抱到了一旁,信使低聲複述了吉羅拉莫今日的講道,不遠處,亞麻色頭髮的小孩仰起頭,不解地看著笑容一點點從「父親」的面容上離開了。
他掙脫女僕,顫顫巍巍地向洛倫佐跑去,用戴著棉手套的小手摸了摸洛倫佐的臉,滿意地看到「父親」果然又一次露出了微笑。女僕慌張地道歉,很快將他再度抱走,三人離開落雪的庭院,回到廳中溫暖的爐火前。在聽到許多人在布道後大聲附和