第23頁(第1/2 页)
餐包含了燉鰻魚、雪維菜調味汁還有輕輕掠過露台的雨。不像我了解的弗羅比舍家和大多
數英國家庭,他們在莊園吃飯不用安安靜靜的。克羅姆林克太太告訴了我一些關於她家庭
的事情。克羅姆林克家很早以前就住在西德海姆,那時候布魯日是歐洲最繁忙的海港(她
是這樣說的,很難讓人相信),這讓伊娃擁有最讓人引以為豪的當地血統六個世紀。我承認
自己多多少少對這個女人有些好感。她像男人一樣滔滔不絕地說話,還用犀牛角做的菸嘴
抽菸,煙味中有股沒藥香。但如果任何貴重物品被拐走的話,她會很敏銳地注意到。她碰
巧提到他們以前碰到過偷東西的僕人,甚至一兩個窮困的在家過夜的客人。我對人們如此
不知羞恥的作為感到難以置信,安慰她說我的父母也有同樣的遭遇。她伸出了觸角打探我
的面試情況。&ldo;他的確說你的那曲斯卡拉蒂&l;還有救&r;。維維安不欣賞誇讚,不管是誇別人
還是別人誇他。他說:&l;如果大家誇讚你,你就無法走在屬於你自己的路上。 &r;&rdo;我直接問他
是不是覺得他會同意收下我。&ldo;我真的希望如此,羅伯特。 &rdo;(換句話說即等著瞧吧)&ldo;你一
定要理解,他已經接受再也無法創作新樂曲的現實了,這讓他十分痛苦。重新喚起他新的
希望‐‐哎,風險可不小啊。&rdo;話題就此打住。我提到早些時候偶遇伊娃的經歷,克羅姆林
克太太明確地表示:&ldo;我的女兒沒禮貌。 &rdo;
&ldo;內向&rdo;是我最合適的回答。
女主人倒滿了我的杯子。&ldo;伊娃脾氣不好。我丈夫沒多少興趣把她當女孩子來養。他從
來就不想要孩子。都說父親和女兒之間最親,他們難道不是父女啊?在這兒不是。她的老
師說伊娃學習努力但是神神秘秘的,而且從來不想在音樂方面發展自己。我經常感到我根
本不了解她。&rdo;我也把克羅姆林克太太的杯子倒滿,她看上去精神好了點兒。&ldo;聽我說,真
讓人難過。我肯定你的姐妹們都是最有禮貌的英國玫瑰,先生。&rdo;我很懷疑她對弗羅比舍家
的夫人們的興趣是發自內心的,但是這個女人喜歡看我說話,於是我為了讓她開心,描繪
了一幅自己已經疏遠了的家族成員的幽默漫畫像。這讓我們聽起來都非常開心,幾乎有想
家的感覺了。
今天早上,星期一,伊娃屈尊和我們共進早餐‐‐布雷登火腿(註:一種用糖蜜醃製
的火腿。)、雞蛋、麵包和其他好多吃的‐‐但是這個女孩滔滔不絕地跟她媽媽抱怨一些小
事,對我的感嘆只是回應一聲平淡的&ldo;是&rdo;或乾脆的&ldo;不&rdo;就敷衍了事。埃爾斯感覺好些
了,就和我們一起吃飯。之後,亨德里克驅車把女兒送到布魯日,讓她在學校再住一個星
期‐‐伊娃和叫范&iddot;伊爾斯或者諸如此類名字的家庭一起住在市區,范&iddot;伊爾斯家的女兒
和她同校。當考利車開過白楊樹林陰大道(據稱是&ldo;僧侶散步的那條路&rdo;),整個莊園都如
釋重負般呼吸起來。伊娃的存在確實污染了這個地方的空氣。九點,埃爾斯和我吃完飯來
到音樂室。&ldo;我腦子裡