第18頁(第1/3 页)
一五、五十年來黑人之進步
(十一月十七日)
《外觀報》記五十年來黑種人之進步,其言有可記者,摘錄如下:
人數1710年790,000
1863年4,435,830
1910年9,827,763
農業1863年黑人有300,000畝田,值1,000,000元
1913年黑人有20,000,000畝,值493,000,000元
家產1863年僅9,000人,有家
1913年550,000人,有家
1863年2,000人,有職業
4,000人,有田
1913年40,000黑人,為商
225,000黑人,為農夫
1863年黑人全數財產,不及2000萬金
1913年黑人全數財產,70,000,000元
知識1863年不識字者,居95
1913年不識字者,居30
一六、《論語》譯本
(十一月十七日)
epduton書局有新譯《論語》一部(一九一〇),譯者lionelgiles,為《東方智慧叢書》(thewisdooftheeast)之一。
一七、假期中之消遣
(十二月廿三日)
在假期中,寂寞無可聊賴,任叔永、楊杏佛二君在余室,因共煮茶夜話,戲聯句,成七古一首,亦殊有趣,極歡始散。明日余開一茶會,邀叔永、杏佛、仲藩、鍾英、元任、憲先、垕生、周仁、荷生諸君同敘,烹龍井茶,備糕餅數事和之;復為射覆,謎語,猜物諸戲。余擬數謎,頗自喜,錄之如下:
(一)花解語(漢魏人詩一句)(對偶格)對酒當歌
(二)可以(東坡詞一句)何似在人間
(三)如(《四書》二句,不連)其恕乎心不在焉
(四)u(新出英文小說一)thesideofthecup
(五)胡適(歐洲名小說一)ovadis?(譯言《何往》)
此等遊戲,雖本無可記之價值,惟吾輩去國日久,國學疏廢都盡,值茲佳節,偶一搜索枯腸,為消憂之計,未嘗不稍勝於博弈無所用心者之為也。
一八、耶穌誕日詩
(十二月廿六日)
昨日為耶穌誕日,今日戲作一詩記之:
耶穌誕日
冬青樹上明纖炬,冬青樹下歡兒女,
高歌頌神歌且舞。朝來阿母含笑語:
&ldo;兒輩馴好神佑汝,灶前懸襪青絲縷。
神自突(煙囪)下今夜午,朱衣高冠鬚眉古。
神之格思不可睹,早睡慎毋干神怒。&rdo;
明朝襪中實餳籹,有蠟作鼠紙作虎,
夜來一一神所予。明日舉家作大酺,
殺雞大於一歲羖。堆盤餚果難悉數,
食終腹鼓不可俯。歡樂勿忘神之祜,
上帝之子天下主。
此種詩但寫風俗,不著一字之褒貶,當亦覘國者所許也。
一九、托爾斯泰臨終時事
(十二月廿七日)
有俄國人名gahnk者見訪,為余言托爾斯泰(tolstoi)臨終時事,甚有趣,記之。
托氏於千九百十年間,一日忽遁去不見,報紙爭載其事,國家警察隨地訪査,乃不可得。蓋托氏敝衣,與工人等,雜稠人中,不易辨也。然其影片則舉國人都識之。故火車到一站,則居民爭集車下默察下車者,疑