第78頁(第1/2 页)
&ldo;你的肖像畫?&rdo;朱利亞諾長長地,舒心地喘了口氣。&ldo;是的,當然,父親已經問過了。李奧納多在這方面真是糟透了,這你是知道的。幾乎所有我父親出錢讓他畫的畫,他都沒有完成。但是……&rdo;他沖我不懷好意地笑了笑,&ldo;我會讓他畫的。我會把他的雙腳拴在火堆上,把他綁在畫室里,在他畫完之前永遠都不能離開!但是我必須永遠擁有你。&rdo;
我咯咯地笑了起來。
朱利亞諾試著開口談起那件麻煩事。&ldo;我派了我們最善於談判的使者去拜訪安東尼奧先生。&rdo;
我立刻緊張起來:&ldo;根本沒辦法和我父親講道理。&rdo;
朱利亞諾輕輕地點了一下我的鼻子, 像是要我忘記這些不愉快的事。&ldo;我知道;我見過你父親。他今天很瘋狂,根本沒法接近他;他太震驚了,而且十分傷心。給他些時間。我的人會等幾天的。到時候,我們會看好你父親,保證他不會做什麼衝動的事。&rdo;
我很不安地意識到這是一種監視。 有人會坐在我父親的房子外面,一直監視著他, 把他的舉動報告給朱利亞諾。 這樣做會打亂我的生活,但同時也能讓我安心。 至少我父親不會在沒有人的時候跳進阿爾諾河。
&ldo;我派的這個人上了些年紀,是個很好的天主教信徒,他很尊重安東尼奧先生。 我曾經非常愚蠢地認為你父親會讓你嫁給有錢人, 這樣他就可以換到錢或者土地 ;直到我看到他對吉羅拉莫的愛,我才明白他只要你嫁給了一個可敬、有責任心的男人。
&ldo;而且麗莎,&rdo;朱利亞諾湊過來,貼近我的臉非常真誠地說著;我把頭倚到他的肩上,伸展著我的手臂。&ldo;我相信上帝,我也需要一個完整的家庭。如果你父親要求我們去聽吉羅拉莫的布道,我會去的。&rdo;
他的真誠打動了我,但我還是在他說完這些話時哼了一下。&ldo;那你就自己去吧。&rdo;我小聲嘀咕著,儘管如此,他的話還是給了我希望。如果朱利亞諾真的能夠忍受去聽死敵的布道,一定會給我父親留下極深刻的印象,而且對於整個佛羅倫斯來說也是一樣。
我盯著對面牆上的三幅畫。早些時候,我的神經只允許自己注意到紅色、黃色和黑色:現在我終於意識到畫上描繪了一場激烈的戰鬥。一把尖銳的長矛刺穿了一名騎士的胸膛, 把他從馬鞍上挑起來;地上到處都躺著死去的戰士和馬匹,滿地都是空空的頭盔和丟下的盾牌。 這些看起來十分恐怖, 這種混亂使人覺得迷惑和憤怒。 我把頭從朱利亞諾的肩上抬起來皺著眉頭問:&ldo;這些也是你父親命人畫的嗎?&rdo;
&ldo;事實上,不是。&rdo;朱利亞諾微笑著說。&ldo;他要那些人畫這幅畫抵債。這是烏切羅的《聖&iddot;羅馬諾的戰役》。在那場一百年前的戰爭中,佛羅倫斯擊敗了錫耶納。&rdo;
&ldo;但這幅畫太血腥了……這肯定是洛倫佐早晨起來看到的第一件東西,而且也是晚上看到的最後一件。為什麼他要在臥室里放這麼一幅讓人心煩意亂的畫?&rdo;
朱利亞諾臉上充滿了熱情,他赤裸著身體從床上起來走到中間那副畫前。&ldo;父親喜歡它不是因為它充滿了暴力,而是因為這幅畫中的那個上尉,尼科洛&iddot;達&iddot;托倫蒂諾。他是個偉大的英雄。看,他在中間,指揮著戰鬥。&rdo; 他指著一個騎馬的人對我說, 那是唯一一個沒有戴頭盔的人‐‐站在前線,他的長矛直指敵人的心臟。&ldo;他從不畏懼,不