第2頁(第1/2 页)
誠摯的節日問候。或許,我並不是你想像中的那種吝嗇鬼。聖誕節的神靈,過去的,
現在的,未來的,盡可以同樣自由地光顧,我絕對歡迎他們。我犯過錯誤,但卻從
未故意傷害過任何無辜的人,可以引用克萊夫做孟加拉總督時的一句話‐‐&l;我為
祖國做過貢獻&r;。&rdo;
我只得承認他說得沒錯,並問他:&ldo;獨自一個人不按傳統的方式過聖誕節,你
不覺得無聊嗎?&rdo;
福爾摩斯迅速恢復了憤世嫉俗的常態,&ldo;讓我覺得無聊的是少數人年復一年地
過度揮霍和鋪張浪費。絕大多數人都很窮,街頭巷尾赤腳的男孩根本沒有長襪褲,
即使有的話,我甚至都懷疑他的父母是否有東西可以往裡放,說不定這些孩子還沒
有父母呢!&rdo;
我滿懷對世人的良好祝願,尤其是對歇洛克。福爾摩斯的良好祝願來到這裡,
而這一切似乎是在自討沒趣。我陷入了尷尬的沉默。
樓下傳來了&ldo;砰、砰、砰&rdo;急促的敲門聲,之後,我聽到了哈德遜的腳步聲,
繼而樓梯上傳來了說話的聲音。福爾摩斯膘了一眼鐘錶,又瞟了一眼獵人懷表,似
乎要確定鐘錶是否走得很準。
他說:&ldo;吉姆斯。哈丁先生來了,我們互不相識。他約好要見我。他身體健壯,
生性魯莽,比我們年輕。&rdo;
他呵呵地笑了。&ldo;華生,只有魯莽的人才會在有門鈴的時候仍然重重地敲門,
就像我們以前那樣。他年輕、強壯,這是從他敲門的態度推理出來的,他缺乏耐心,
不過,再過幾年就會有的。你看,他約好中午十二點來,可你看提早了一刻多鐘呢。&rdo;
我又見到了哈德遜太太,心裡感到很親切,剛才是比利帶我進來的,我沒有看
到她。她微笑著說:&ldo;啊,醫生,見到你真高興。福爾摩斯先生,一位名叫吉姆斯。
哈丁的先生到了。他來得早了一點兒。您現在要見他嗎?&rdo;
福爾摩斯點點頭。&ldo;當然啦,哈德遜太太,就請你把他帶進來吧。哦,華生,
非常歡迎你留下來聽聽哈丁的難題。是不是像回到了從前?&rdo;
吉姆斯。哈丁確實是一個體格強壯的人,約二十七八歲,穿著城市化,頗有品
位。由於到了室內,深色長大衣的皮毛領子已經翻了下來。他看起來精明強幹,神
情急切卻沒顯得焦躁不安。他問我的朋友:&ldo;你是歇洛克。福爾摩斯先生吧?&rdo;
福爾摩斯點點頭說:&ldo;是的。這位是我的朋友兼同事約翰。華生醫生。在他面
前,你盡可以直言不諱。&rdo;
哈丁友好地沖我點點頭說:&ldo;醫生,見到你也很高興。&rdo;
他很快就舒適地坐好了,並不無感激地接受了給他斟的酒,但卻顯得有些過於
著急了,還沒等一切就緒就迫不及待地開口說:&ldo;我要提出來的問題或許聽起來並
不複雜。是這樣,一位剛結識的人邀請我參加在他的豪宅舉辦的聖誕聚會。&rdo;
福爾摩斯說:&ldo;我也覺得這聽起來不像什麼複雜的問題。畢竟,哈丁先生,你
對邀請若有絲毫狐疑,只要婉言拒絕就行了。告訴我,你是在哪兒遇到這個慷慨大
方的慈善家的?他的言談舉止怎麼樣?我自以為我